Text 94
ТЕКСТ 94
Text
Текст
prathama bhikṣā kaila tāhāṅ, rātre saṅkīrtana
пратхама бхикша̄ каила та̄ха̄н̇, ра̄тре сан̇кӣртана
Synonyms
Пословный перевод
ш́а̄нтипуре — в город Шантипур; а̄ча̄рйера — Адвайты Ачарьи; гр̣хе — в дом; а̄гамана — пришел; пратхама — первую; бхикша̄ — милостыню; каила — получил; та̄ха̄н̇ — там; ра̄тре — вечером; сан̇кӣртана — совместное пение святых имен.
Translation
Перевод
After three days, Lord Caitanya Mahāprabhu came to the house of Advaita Ācārya at Śāntipura and accepted alms there. This was His first acceptance of alms. At night He performed congregational chanting there.
После трех дней странствий Господь Чайтанья Махапрабху пришел в дом Адвайты Ачарьи в Шантипуре, где получил Свою первую милостыню. Вечером Господь устроил там совместное пение святых имен.
Purport
Комментарий
It appears that in His transcendental ecstasy, Śrī Caitanya Mahāprabhu forgot to eat for three continuous days. He was then misled by Nityānanda Prabhu, who said that the river Ganges was the Yamunā. Because the Lord was in the ecstasy of going to Vṛndāvana, He was engladdened to see the Yamunā, although in actuality the river was the Ganges. In this way the Lord was brought to the house of Advaita Prabhu at Śāntipura after three days, and He accepted food there. As long as the Lord remained there, He saw His mother, Śacīdevī, and every night executed congregational chanting with all the devotees.
Как явствует из этого стиха, Шри Чайтанья Махапрабху был настолько охвачен трансцендентным экстазом, что целых три дня ничего не ел. Затем Нитьянанда Прабху запутал Его, назвав Гангу Ямуной. Пребывая в экстазе от мысли о том, что Он идет во Вриндаван, Господь очень обрадовался при виде Ямуны, хотя в действительности это была Ганга. Так через три дня Нитьянанда Прабху привел Господа в Шантипур, домой к Адвайте Прабху, и там Господь наконец смог поесть. Пока Господь жил в Шантипуре, Его навещала мать, Шачидеви, и Он каждый вечер вместе с преданными пел святое имя.