Skip to main content

Text 189

Text 189

Text

Texto

nīca-jāti, nīca-saṅgī, kari nīca kāja
tomāra agrete prabhu kahite vāsi lāja
nīca-jāti, nīca-saṅgī, kari nīca kāja
tomāra agrete prabhu kahite vāsi lāja

Synonyms

Palabra por palabra

nīca-jāti — classified among the fallen; nīca-saṅgī — associated with fallen souls; kari — we perform; nīca — abominable; kāja — work; tomāra — of You; agrete — in front; prabhu — O Lord; kahite — to say; vāsi — we feel; lāja — ashamed.

nīca-jāti — clasificados entre los caídos; nīca-saṅgī — en relación con almas caídas; kari — hacemos; nīca — abominable; kāja — trabajo; tomāra — de Ti; agrete — frente a; prabhu — ¡oh, Señor!; kahite — decir; vāsi — nos sentimos; lāja — avergonzados.

Translation

Traducción

“Sir, we belong to the lowest class of men, and our associates and employment are also of the lowest type. Therefore we cannot introduce ourselves to You. We feel very much ashamed, standing here before You.

«Señor, nosotros pertenecemos a la más baja de las clases, y nuestras compañías y empleo son también muy bajos. Por eso no podemos presentarnos ante Ti. En Tu presencia, nos sentimos muy avergonzados.»

Purport

Significado

Although the two brothers, Rūpa and Sanātana (at that time Dabira Khāsa and Sākara Mallika), presented themselves as being born in a low family, they nonetheless belonged to a most respectable brāhmaṇa family that was originally from Karṇāṭa. Thus they actually belonged to the brāhmaṇa caste. Unfortunately, because of being associated with the Muslim governmental service, their customs and behavior resembled those of the Muslims. Therefore they presented themselves as nīca-jāti. The word jāti means birth. According to śāstra, there are three kinds of birth. The first birth is from the womb of the mother, the second birth is the acceptance of the reformatory method, and the third birth is acceptance by the spiritual master (initiation). One becomes abominable by adopting an abominable profession or by associating with people who are naturally abominable. Rūpa and Sanātana, as Dabira Khāsa and Sākara Mallika, associated with Muslims, who were naturally opposed to brahminical culture and cow protection. In Śrīmad-Bhāgavatam (Seventh Canto) it is stated that every person belongs to a certain classification. A person is identifiable by the special symptoms mentioned in the śāstras. By one’s symptoms, one is known to belong to a certain caste. Both Dabira Khāsa and Sākara Mallika belonged to the brāhmaṇa caste, but because they were employed by Muslims, their original habits degenerated into those of the Muslim community. Since the symptoms of brahminical culture were almost nil, they identified themselves with the lowest caste. In the Bhakti-ratnākara it is clearly stated that because Sākara Mallika and Dabira Khāsa associated with lower-class men, they introduced themselves as belonging to the lower classes. Actually, however, they had been born in respectable brāhmaṇa families.

Los dos hermanos, Rūpa y Sanātana (por aquel entonces Dabira Khāsa y Sākara Mallika), se presentaron como miembros de una familia muy baja, pese a que habían nacido en una familia brāhmaṇa muy respetable, originaria de Karṇāṭa. De modo que pertenecían a la casta brāhmaṇa. Pero, por desgracia, debido al contacto con sus responsabilidades en el gobierno musulmán, habían adquirido las costumbres y el modo de actuar de los musulmanes. Por esa razón, se presentaron como nīca-jāti. La palabra jāti significa «nacimiento». Según los śāstras, hay tres clases de nacimientos. El primero consiste en nacer del vientre de la madre, el segundo es la aceptación del proceso reformador, y el tercero consiste en ser aceptado por el maestro espiritual (iniciación). Quien se emplea en una profesión abominable o se relaciona con personas que por naturaleza son abominables, acaba por ser abominable él mismo. Rūpa y Sanātana, mientras fueron Dabira Khāsa y Sākar Mallika, se relacionaron con musulmanes, que por naturaleza están en contra de la cultura brahmínica y de la protección de las vacas. En el Śrīmad-Bhāgavatam (Canto Séptimo), se afirma que toda persona entra en determinada clasificación. Se puede identificar a las personas conforme a las características especiales que se mencionan en los śāstras. Si mostramos determinados signos, pertenecemos a determinada casta. Dabira Khāsa y Sākara Mallika pertenecían a la casta brāhmaṇa, pero, debido a que trabajaban sirviendo a los musulmanes, vieron degenerar sus hábitos originales y adquirieron las costumbres de la comunidad musulmana. Puesto que apenas manifestaban ninguna de las características de la cultura brahmínica, se identificaron con la casta más baja. En el Bhakti-ratnākara se afirma claramente que Sākara Mallika y Dabira Khāsa, debido a su relación con hombres de baja clase, se presentaron como miembros de esas clases inferiores. Sin embargo, en realidad habían nacido en respetables familias brāhmaṇas.