Skip to main content

Text 116

Text 116

Text

Verš

tabe prabhu kaila sapta-tāla vimocana
setu-bandhe snāna, rāmeśvara daraśana
tabe prabhu kaila sapta-tāla vimocana
setu-bandhe snāna, rāmeśvara daraśana

Synonyms

Synonyma

tabe — thereafter; prabhu — the Lord; kaila — did; sapta-tāla-vimocana — deliverance of the Sapta-tāla trees; setu-bandhe — at Cape Comorin; snāna — bathing; rāmeśvara — temple of Rāmeśvara; daraśana — visit.

tabe — potom; prabhu — Pán; kaila — učinil; sapta-tāla-vimocana — osvobození stromů Sapta-tāla; setu-bandhe — u mysu Kumárí; snāna — koupel; rāmeśvara — chrám Rāmeśvary; daraśana — návštěva.

Translation

Překlad

After that, Lord Caitanya Mahāprabhu delivered the celebrated Sapta-tāla trees, took His bath at Setubandha Rāmeśvara and visited the temple of Lord Śiva known as Rāmeśvara.

Potom Pán Caitanya Mahāprabhu osvobodil slavné stromy Sapta-tāla, vykoupal se u Sétubandhy Ráméšvaram a navštívil chrám Pána Śivy známý jako Rāmeśvara.

Purport

Význam

It is said that the Sapta-tāla trees were very old, massive palm trees. There was once a fight between Vāli and his brother Sugrīva, and Lord Rāmacandra took the side of Sugrīva and killed Vāli, keeping Himself behind one of those celebrated trees. When Lord Caitanya Mahāprabhu toured South India, He embraced the trees, which were delivered and directly promoted to Vaikuṇṭha.

Je řečeno, že stromy Sapta-tāla byly velice staré, silné palmy. Jednou došlo k bitvě mezi Vālim a jeho bratrem Sugrīvou, ve které se Pán Rāmacandra přidal k Sugrīvovi a Vāliho zabil, schovaný za jedním z těchto slavných stromů. Pán Caitanya Mahāprabhu během svého putování jižní Indií tyto stromy obejmul, čímž byly osvobozeny a přemístěny přímo na Vaikuṇṭhu.