Skip to main content

Texts 67-68

ТЕКСТЫ 67-68

Text

Текст

nāty-aśnato ’pi yogo ’sti
na caikāntam anaśnataḥ
na cāti-svapna-śīlasya
jāgrato naiva cārjuna
на̄тй-аш́нато ’пи його ’сти
на чаика̄нтам анаш́натах̣
на ча̄ти-свапна-ш́ӣласйа
джа̄грато наива ча̄рджуна
yuktāhāra-vihārasya
yukta-ceṣṭasya karmasu
yukta-svapnāvabodhasya
yogo bhavati duḥkha-hā”
йукта̄ха̄ра-виха̄расйа
йукта-чешт̣асйа кармасу
йукта-свапна̄вабодхасйа
його бхавати дух̣кха-ха̄”

Synonyms

Пословный перевод

na — not; ati-aśnataḥ — of one who eats too much; api — certainly; yogaḥ — linking with the Supreme; asti — there is; na — not; ca — also; ekāntam — solely; anaśnataḥ — of one who abstains from eating; na — not; ca — also; ati-svapna-śīlasya — of one who dreams too much in sleep; jāgrataḥ — of one who keeps awake; na — not; eva — certainly; ca — also; arjuna — O Arjuna; yukta — as much as necessary; āhāra — eating; vihārasya — of one whose sense enjoyment; yukta — proper; ceṣṭasya — of one whose endeavor; karmasu — in executing duties; yukta — as much as necessary; svapna — dreaming while asleep; avabodhasya — of one whose keeping awake; yogaḥ — practice of yoga; bhavati — is; duḥkha- — diminishing sufferings.

на — не; ати-аш́натах̣ — переедающего; апи — поистине; йогах̣ — связь со Всевышним; асти — есть; на — не; ча — также; эка̄нтам — только; анаш́натах̣ — воздерживающегося от еды; на — не; ча — также; ати-свапна-ш́ӣласйа — того, кто видит слишком много снов; джа̄гратах̣ — того, кто слишком долго бодрствует; на — не; эва — поистине; ча — также; арджуна — о Арджуна; йукта — сколько необходимо; а̄ха̄ра — питание; виха̄расйа — того, чьи чувственные удовольствия; йукта — необходимое; чешт̣асйа — чьи усилия; кармасу — в исполнении обязанностей; йукта — сколько необходимо; свапна — сон; авабодхасйа — бодрствующего; йогах̣ — практика йоги; бхавати — есть; дух̣кха-ха̄ — уменьшение страданий.

Translation

Перевод

“[Lord Kṛṣṇa said:] ‘My dear Arjuna, one cannot perform mystic yoga if he eats more than necessary or needlessly fasts, sleeps and dreams too much or does not sleep enough. One should eat and enjoy his senses as much as necessary, one should properly endeavor to execute his duties, and one should regulate his sleep and wakefulness. Thus one can become freed from material pains by executing mystic yoga.’ ”

«[Господь Кришна сказал:] „Дорогой Арджуна, не способен заниматься йогой тот, кто ест больше, чем нужно, или без нужды постится, спит и видит слишком много снов или недосыпает. Следует есть и удовлетворять свои чувства в той мере, в какой это необходимо. Нужно прилагать надлежащие усилия для исполнения своих обязанностей и упорядочить свой сон и бодрствование. Так, идя путем мистической йоги, человек избавляется от всех материальных страданий“».

Purport

Комментарий

This is a quotation from the Bhagavad-gītā (6.16-17).

Это цитата из «Бхагавад-гиты» (6.16–17).