Texts 57-58
Text 57-58
Text
Verš
eka-cauṭhi bhāta, pāṅca-gaṇḍāra vyañjana
eka-cauṭhi bhāta, pāṅca-gaṇḍāra vyañjana
māthāya ghā māre vipra, kare hāhākāra
māthāya ghā māre vipra, kare hāhākāra
Synonyms
Synonyma
sei-dina — that day; eka-vipra — one brāhmaṇa; kaila nimantraṇa — invited; eka-cauṭhi bhāta — one-fourth of a pot of rice; pāṅca-gaṇḍāra vyañjana — vegetables worth only five gaṇḍās; ei-mātra — only this; govinda — the servant of Lord Caitanya Mahāprabhu; kaila aṅgīkāra — accepted; māthāya — his head; ghā māre — struck; vipra — the brāhmaṇa; kare hāhā-kāra — began to say, “alas, alas.”
sei-dina — toho dne; eka-vipra — jeden brāhmaṇa; kaila nimantraṇa — pozval; eka-cauṭhi bhāta — čtvrtinu nádoby s rýží; pāṅca-gaṇḍāra vyañjana — zeleninu za pět gaṇḍ; ei-mātra — jen tolik; govinda — služebník Pána Caitanyi Mahāprabhua; kaila aṅgīkāra — přijal; māthāya — do hlavy; ghā māre — udeřil se; vipra — brāhmaṇa; kare hāhā-kāra — začal volat „běda, běda“.
Translation
Překlad
That day, a brāhmaṇa extended an invitation to Śrī Caitanya Mahāprabhu. When Govinda accepted only five gaṇḍās’ worth of vegetables and a fourth of a pot of rice, the brāhmaṇa, in great despair, struck his head with his hand and cried, “Alas! Alas!”
Toho dne pozval Śrī Caitanyu Mahāprabhua jeden brāhmaṇa. Když však od něho Govinda přijal zeleninu pouze za pět gaṇḍ a čtvrt nádoby rýže, brāhmaṇa se v zoufalství udeřil rukou do hlavy a křičel: „Běda, běda!“