Skip to main content

Texts 110-111

Texts 110-111

Text

Texto

“nitya āmāra ei sabhāya haya kakṣā-pāta
eka-dina upare yadi haya mora bāt
“nitya āmāra ei sabhāya haya kakṣā-pāta
eka-dina upare yadi haya mora bāt
tabe sukha haya, āra saba lajjā yāya
sva-vacana sthāpite āmi ki kari upāya?”
tabe sukha haya, āra saba lajjā yāya
sva-vacana sthāpite āmi ki kari upāya?”

Synonyms

Palabra por palabra

nitya — daily; āmāra — my; ei — this; sabhāya — in the assembly; haya — there is; kakṣā-pāta — defeat; eka-dina — one day; upare — on top; yadi — if; haya — are; mora — my; bāt — words; tabe — then; sukha — happiness; haya — is; āra — and; saba — all; lajjā — shame; yāya — goes; sva-vacana — my statement; sthāpite — to establish; āmi — I; ki — what; kari — shall adopt; upāya — means.

nitya — cada día; āmāra — mía; ei — esta; sabhāya — en la reunión; haya — hay; kakṣā-pāta — derrota; eka-dina — un día; upare — por encima; yadi — si; haya — son; mora — mías; bāt — palabras; tabe — entonces; sukha — felicidad; haya — hay; āra — y; saba — toda; lajjā — vergüenza; yāya — se va; sva-vacana — mi afirmación; sthāpite — para establecer; āmi — yo; ki — qué; kari — seguiré; upāya — medio.

Translation

Traducción

“Every day I am defeated in this assembly. If by chance I am one day victorious, that will be a great source of happiness for me, and all my shame will go away. But what means shall I adopt to establish my statements?”

«Todos los días me reúno con los devotos y salgo derrotado. Si, por casualidad, un día venciese yo, sería una gran fuente de felicidad para mí, y toda la vergüenza que siento desaparecería. ¿Pero cómo haré para que se impongan mis argumentos?»