Text 282
ТЕКСТ 282
Text
Текст
govinda-pāśa śuni’ prabhu puchena svarūpere
‘raghu bhikṣā lāgi’ ṭhāḍa kene nahe siṁha-dvāre’?
‘raghu bhikṣā lāgi’ ṭhāḍa kene nahe siṁha-dvāre’?
говинда-па̄ш́а ш́уни’ прабху пучхена сварӯпере
‘рагху бхикша̄ ла̄ги’т̣ха̄д̣а кене нахе сим̇ха-два̄ре’?
‘рагху бхикша̄ ла̄ги’
Synonyms
Пословный перевод
Translation
Перевод
When Śrī Caitanya Mahāprabhu heard this news from Govinda, He inquired from Svarūpa Dāmodara, “Why does Raghunātha dāsa no longer stand at the Siṁha-dvāra gate to beg alms?”
Когда Шри Чайтанья Махапрабху услышал об этом от Говинды, Он спросил Сварупу Дамодару: «Почему Рагхунатха дас больше не просит подаяние у Львиных ворот?»