Skip to main content

Text 279

ТЕКСТ 279

Text

Текст

viṣayīra anna haya ‘rājasa’ nimantraṇa
dātā, bhoktā — duṅhāra malina haya mana
вишайӣра анна хайа ‘ра̄джаса’ нимантран̣а
да̄та̄,
бхокта̄ дун̇ха̄ра малина хайа мана

Synonyms

Пословный перевод

viṣayīra — offered by materialistic men; anna — food; haya — is; rājasa — in the mode of passion; nimantraṇa — invitation; dātā — the person who offers; bhoktā — the person who accepts such an offering; duṅhāra — of both of them; malina — contaminated; haya mana — the mind becomes.

вишайӣра — преподнесенная материалистичным человеком; анна — пища; хайа — есть; ра̄джаса — в гуне страсти; нимантран̣а — приглашение; да̄та̄ — делающий; бхокта̄ — принимающий; дун̇ха̄ра — их обоих; малина — оскверненным; хайа мана — становится ум.

Translation

Перевод

“When one accepts an invitation from a person contaminated by the material mode of passion, the person who offers the food and the person who accepts it are both mentally contaminated.

«Когда он принимает приглашение от человека, оскверненного материальной гуной страсти, то от этого оскверняется ум как у приглашающего, так и у принимающего приглашение».

Purport

Комментарий

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura says that there are three varieties of invitations — those in the mode of goodness, those in passion and those in ignorance. An invitation accepted from a pure devotee is in the mode of goodness, an invitation accepted from a person who is pious but materially attached is in the mode of passion, and an invitation accepted from a person who is materially very sinful is in the mode of ignorance.

Шрила Бхактивинода Тхакур говорит о трех видах приглашений: в гуне благости, в гуне страсти и в гуне невежества. Приглашение от чистого преданного относится к гуне благости; приглашение от благочестивого, но имеющего материальные привязанности человека относится к гуне страсти, а приглашение от человека очень грешного относится к гуне невежества.