Skip to main content

Text 198

Text 198

Text

Texto

yadyapi brahmaṇya kare brāhmaṇera sahāya
‘śuddha-vaiṣṇava’ nahe, haye ‘vaiṣṇavera prāya’

yadyadi brahmaṇya kare brāhmaṇera sahāya
‘śuddha-vaiṣṇava’ nahe, haye ‘vaiṣṇavera prāya’

Synonyms

Palabra por palabra

yadyapi — although; brahmaṇya kare — give charity to the brāhmaṇas; brāhmaṇera sahāya — great helpers to the brāhmaṇas; śuddha-vaiṣṇava — pure Vaiṣṇavas; nahe — not; haye — they are; vaiṣṇavera prāya — almost like Vaiṣṇavas.

yadyapi — aunque; brahmaṇya kare — dan caridad a los brāhmaṇas; brāhmaṇera sahāya — ayudan mucho a los brāhmaṇas; śuddha-vaiṣṇavavaiṣṇavas puros; nahe — no; haye — son; vaiṣṇavera prāya — casi como vaiṣṇavas.

Translation

Traducción

“Although your father and uncle are charitable to brāhmaṇas and greatly help them, they are nevertheless not pure Vaiṣṇavas. However, they are almost like Vaiṣṇavas.

«Tu padre y tu tío, aunque son caritativos con los brāhmaṇas y les ayudan mucho, no son vaiṣṇavas puros. Sin embargo, son casi como vaiṣṇavas.

Purport

Significado

As stated by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya, some people, usually very rich men, dress like Vaiṣṇavas and give charity to brāhmaṇas. They are also attached to Deity worship, but because of their attachment to material enjoyment, they cannot be pure Vaiṣṇavas. Anyābhilāṣitā-śūnyaṁ jñāna-karmādy-anāvṛtam. The pure Vaiṣṇava has no desire for material enjoyment. That is the basic qualification of a pure Vaiṣṇava. There are men, especially rich men, who regularly worship the Deity, give charity to brāhmaṇas and are pious in every respect, but they cannot be pure Vaiṣṇavas. Despite their outward show of Vaiṣṇavism and charity, their inner desire is to enjoy a higher standard of material life. Raghunātha dāsa’s father, Govardhana, and uncle, Hiraṇya dāsa, were both very charitable to brāhmaṇas. Indeed, the brāhmaṇas from the Gauḍīya district were practically dependent upon them. Thus they were accepted as very pious gentlemen. However, they presented themselves as Vaiṣṇavas to the eyes of people in general, although from a purely spiritual point of view they were ordinary human beings, not pure Vaiṣṇavas. Actual Vaiṣṇavas considered them almost Vaiṣṇavas, not pure Vaiṣṇavas. In other words, they were kaniṣṭha-adhikārīs, for they were ignorant of higher Vaiṣṇava regulative principles. Nevertheless, they could not be called viṣayīs, or blind materialistic enjoyers.

Como afirma Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura en su Amṛta-pravāha-bhāṣya, hay personas, generalmente muy ricas, que se visten como vaiṣṇavas y dan caridad a los brāhmaṇas. También están apegados a la adoración de la Deidad, pero, debido a su apego al disfrute material, no pueden ser vaiṣṇavas puros. Anyābhilāṣitā-śūnyaṁ jñāna-karmādy-anāvṛtam. El vaiṣṇava puro está libre del deseo de disfrute material. Ésa es la cualidad fundamental del vaiṣṇava puro. Hay personas, por lo general muy ricas, que adoran regularmente a la Deidad, dan caridad a los brāhmaṇas y son piadosas en todos los sentidos, pero no pueden ser vaiṣṇavas puros. Pese a sus demostraciones externas de vaiṣṇavismo y caridad, su deseo más íntimo es disfrutar de un nivel de vida material más elevado. El padre y el tío de Raghunātha dāsa, Govardhana y Hiraṇya dāsa, eran muy caritativos con los brāhmaṇas. En verdad, los brāhmaṇas del distrito de Nadiya prácticamente dependían de ellos. Por esa razón, eran considerados gente de bien, personas piadosas. Sin embargo, aunque se presentaban como vaiṣṇavas ante la gente común, desde el punto de vista espiritual puro eran seres humanos corrientes, y no vaiṣṇavas puros. Los verdaderos vaiṣṇavas les consideraban casi vaiṣṇavas, pero no vaiṣṇavas puros. En otras palabras, debido a su ignorancia de los principios regulativos vaiṣṇavas más elevados, eran kaniṣṭha-adhikārīs. Sin embargo, no se les podía considerar viṣayīs, ciegos disfrutadores materialistas.