Skip to main content

Text 14

Text 14

Text

Verš

sei duṅhe lañā rāya nibhṛta udyāne
nija-nāṭaka-gītera śikhāya nartane
sei duṅhe lañā rāya nibhṛta udyāne
nija-nāṭaka-gītera śikhāya nartane

Synonyms

Synonyma

sei duṅhe — those two; lañā — taking; rāya — Rāmānanda Rāya; nibhṛta udyāne — in a solitary place in the garden; nija-nāṭaka — of the drama composed by him; gītera — of the songs; śikhāya — gives direction; nartane — in dancing.

sei duṅhe — ty dvě; lañā — poté, co vzal; rāya — Rāmānanda Rāya; nibhṛta udyāne — na odlehlé místo v zahradě; nija-nāṭaka — ze hry, kterou složil; gītera — ohledně písní; śikhāya — dává pokyny; nartane — ohledně tance.

Translation

Překlad

“Śrīla Rāmānanda Rāya has taken these two girls to a solitary place in his garden, where he is teaching and directing them to dance according to the songs he has composed for his drama.

„Śrīla Rāmānanda Rāya vzal tyto dvě dívky na odlehlé místo ve své zahradě, kde je učí a vysvětluje jim, jak tančit podle písní, které složil pro svou divadelní hru.“

Purport

Význam

The drama being rehearsed by Rāmānanda Rāya and the two young girls was the well-known Jagannātha-vallabha-nāṭaka. The songs and dances were meant for the pleasure of Lord Jagannātha; therefore Rāmānanda Rāya was personally giving instructions on how to sing and dance for the drama.

Divadelní hra, kterou Rāmānanda Rāya s těmito dvěma děvčaty nacvičoval, je známá hra Jagannātha-vallabha-nāṭaka. Její písně a tance byly určeny pro potěšení Pána Jagannātha. Rāmānanda Rāya proto osobně učil, jak v této hře zpívat a tančit.