Skip to main content

Text 137

ТЕКСТ 137

Text

Текст

vācālaṁ bāliśaṁ stabdham
ajñaṁ paṇḍita-māninam
kṛṣṇaṁ martyam upāśritya
gopā me cakrur apriyam
ва̄ча̄лам̇ ба̄лиш́ам̇ стабдхам̇
аджн̃ам̇ пан̣д̣ита-ма̄нинам
кр̣шн̣ам̇ мартйам упа̄ш́ритйа
гопа̄ ме чакрур априйам

Synonyms

Пословный перевод

vācālam — talkative; bāliśam — childish; stabdham — impudent; ajñam — foolish; paṇḍita-māninam — thinking Himself a very learned scholar; kṛṣṇam — Kṛṣṇa; martyam — an ordinary mortal human being; upāśritya — taking shelter of; gopāḥ — the cowherd men; me — unto me; cakruḥ — committed; apriyam — that which is not very much appreciated.

ва̄ча̄лам — говорливого; ба̄лиш́ам — ребячливого; стабдхам — дерзкого; аджн̃ам — невежественного; пан̣д̣ита-ма̄нинам — считающего Себя очень ученым; кр̣шн̣ам — Кришну; мартйам — обычного смертного; упа̄ш́ритйа — сделав прибежищем; гопа̄х̣ — пастухи; ме — по отношению ко мне; чакрух̣ — совершили; априйам — нечто не очень приятное.

Translation

Перевод

“[Lord Indra said:] ‘This Kṛṣṇa, who is an ordinary human being, is talkative, childish, impudent and ignorant, although He thinks Himself very learned. The cowherd men in Vṛndāvana have offended me by accepting Him. This has not been greatly appreciated by me.’

[Господь Индра сказал:] „Эти пастухи пренебрегли мной, предпочтя мне Кришну, простого смертного, который мнит Себя мудрецом, но на самом деле — просто глупый, дерзкий и не в меру болтливый ребенок“.

Purport

Комментарий

This verse is from Śrīmad-Bhāgavatam (10.25.5).

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.25.5).