Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Text

Текст

dharmaḥ sv-anuṣṭhitaḥ puṁsāṁ
viṣvaksena-kathāsu yaḥ
notpādayed yadi ratiṁ
śrama eva hi kevalam
дхармах̣ сванушт̣хитах̣ пум̇са̄м̇
вишваксена-катха̄су йах̣
нотпа̄дайед йади ратим̇
ш́рама эва хи кевалам”

Synonyms

Пословный перевод

dharmaḥ — execution of the system of varṇa and āśrama; su-anuṣṭhitaḥ — properly executed; puṁsām — of men; viṣvaksena-kathāsu — in talks about Viṣvaksena, or Kṛṣṇa; yaḥ — which; na — not; utpādayet — awakens; yadi — if; ratim — taste; śramaḥ — labor; eva — without doubt; hi — certainly; kevalam — only.

дхармах̣ — обязанности в системе варн и ашрамов; су-анушт̣хитах̣ — правильно выполняемые; пум̇са̄м — людей; вишваксена-катха̄су — к беседам о Вишваксене (Кришне); йах̣ — которые; на — не; утпа̄дайет — пробуждают; йади — если; ратим — вкус; ш́рамах̣ — бесполезный труд; эва — несомненно; хи — поистине; кевалам — только.

Translation

Перевод

“ ‘A person who properly performs his regulative duties according to varṇa and āśrama but does not develop his dormant attachment for Kṛṣṇa or awaken his taste for hearing and chanting about Kṛṣṇa is certainly laboring fruitlessly.’ ”

„Поистине, напрасны все труды человека, который тщательно выполняет предписанные ему обязанности в системе варн и ашрамов, но не пробуждает в себе любви к Кришне и вкуса к слушанию рассказов о Кришне и прославлению Его“.

Purport

Комментарий

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.8).

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.2.8).