Skip to main content

Text 56

ТЕКСТ 56

Text

Текст

deha-tyāge kṛṣṇa nā paī, pāiye bhajane
kṛṣṇa-prāptyera upāya kona nāhi ‘bhakti’ vine
деха-тйа̄ге кр̣шн̣а на̄ па̄и, па̄ийе бхаджане
кр̣шн̣а-пра̄птйера упа̄йа кона на̄хи ‘бхакти’ вине

Synonyms

Пословный перевод

deha-tyāge — by giving up the body; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; pāi — I do not get; pāiye — I get; bhajane — by devotional service; kṛṣṇa-prāptyera — to get the shelter of Kṛṣṇa; upāya — means; kona — any; nāhi — there is not; bhakti vine — without devotional service.

деха-тйа̄ге — оставлением тела; кр̣шн̣а — Господа Кришну; на̄ па̄и — не обретаю; па̄ийе — обретаю; бхаджане — преданным служением; кр̣шн̣а-пра̄птйера — обретения прибежища у Кришны; упа̄йа — метода; кона — какого-либо; на̄хи — нет; бхакти вине — без преданного служения.

Translation

Перевод

“You should know that one cannot attain Kṛṣṇa simply by giving up the body. Kṛṣṇa is attainable by devotional service. There is no other means for attaining Him.

«Знай, что Кришну невозможно обрести, просто избавившись от тела. Обрести Его можно только с помощью преданного служения. Другого пути не существует».