Skip to main content

Text 184

ТЕКСТ 184

Text

Текст

tomāre ‘lālya’, āpanāke ‘lālaka’ abhimāna
lālakera lālye nahe doṣa-parijñāna
тома̄ре ‘ла̄лйа’, а̄пана̄ке ‘ла̄лака’ абхима̄на
ла̄лакера ла̄лйе нахе доша-париджн̃а̄на

Synonyms

Пословный перевод

tomāre — unto you; lālya — maintained; āpanāke — unto Me; lālaka — the maintainer; abhimāna — conception; lālakera — of the maintainer; lālye — unto the maintained; nahe — not; doṣa — fault; parijñāna — understanding.

тома̄ре — о вас; ла̄лйа — как о подопечных; а̄пана̄ке — о Себе; ла̄лака — как об опекуне; абхима̄на — представление; ла̄лакера — опекуна; ла̄лйе — опекаемому; нахе — нет; доша — вины; париджн̃а̄на — понимание.

Translation

Перевод

“My dear Haridāsa and Sanātana, I think of you as My little boys, to be maintained by Me. The maintainer never takes seriously any faults of the maintained.

«Мои дорогие Харидас и Санатана, Я считаю вас Своими маленькими детьми, находящимися под Моей опекой. Опекун никогда не принимает всерьез недостатки опекаемых».

Purport

Комментарий

When a father maintains a child and the child is maintained by the father, the father never takes seriously the faults of the child. Even if they actually are faults, the father does not mind them.

Заботливый отец никогда не принимает всерьез недостатки своего ребенка. Даже если у сына есть какие-то недостатки, отец не обращает на них внимания.