Skip to main content

Text 17

Text 17

Text

Verš

tumi-ha — parama yuvā, parama sundara
lokera kāṇākāṇi-bāte deha avasara”
tumi-ha — parama yuvā, parama sundara
lokera kāṇākāṇi-bāte deha avasara”

Synonyms

Synonyma

tumi-ha — You also; parama yuvā — young man; parama sundara — very beautiful; lokera — of the people in general; kāṇākāṇi — whispering; bāte — talks; deha avasara — You are giving an opportunity for.

tumi-ha — Ty také; parama yuvā — mladý muž; parama sundara — velmi sličný; lokera — lidí; kāṇākāṇi — šuškání; bāte — řečem; deha avasara — dáváš příležitost.

Translation

Překlad

“And You, my dear Lord, are a handsome, attractive young man. Therefore certainly people will whisper about You. Why should You give them such an opportunity?”

„A Ty jsi, můj drahý Pane, přitažlivý mladý muž. Lidé si o Tobě budou tedy určitě šuškat. Proč bys jim měl dávat takovou příležitost?“

Purport

Význam

As a simple and staunch devotee of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, Dāmodara Paṇḍita could not tolerate criticism of the Lord, but unfortunately he himself was criticizing Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu in his own way. The Lord could understand that it was because of Dāmodara Paṇḍita’s simplicity that he impudently dared criticize Him. Nevertheless, such behavior by a devotee is not very good.

VÝZNAM: Jako prostý a věrný oddaný Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua Dāmodara Paṇḍita nemohl snášet kritizování Pána, ale naneštěstí sám Pána Śrī Caitanyu Mahāprabhua svým vlastním způsobem kritizoval. Pán věděl, že se Ho Dāmodara Paṇḍita opovažuje takto drze kritizovat jen ze své prostoty. Pro oddaného však takové chování není dobré.