Skip to main content

Text 52

ТЕКСТ 52

Text

Текст

nā gaṇi āpana-duḥkha,  sabe vāñchi tāṅra sukha,
tāṅra sukha — āmāra tātparya
more yadi diyā duḥkha,
  tāṅra haila mahā-sukha,
sei duḥkha — mora sukha-varya
на̄ ган̣и а̄пана-дух̣кха,

сабе ва̄н̃чхи та̄н̇ра сукха,
та̄н̇ра сукха — а̄ма̄ра та̄тпарйа
море йади дийа̄ дух̣кха,

та̄н̇ра хаила маха̄-сукха,
сеи дух̣кха — мора сукха-варйа

Synonyms

Пословный перевод

— not; gaṇi — I count; āpana-duḥkha — own personal misery; sabe — only; vāñchi — I desire; tāṅra sukha — His happiness; tāṅra sukha — His happiness; āmāra tātparya — the aim of My life; more — unto Me; yadi — if; diyā duḥkha — giving distress; tāṅra — His; haila — there was; mahā-sukha — great happiness; sei duḥkha — that unhappiness; mora sukha-varya — the best of My happiness.

на̄ — не; ган̣и — принимаю во внимание; а̄пана-дух̣кха — Свои страдания; сабе — только; ва̄н̃чхи — желаю; та̄н̇ра сукха — Его счастья; та̄н̇ра сукха — Его счастье; а̄ма̄ра та̄тпарйа — цель Моей жизни; море — Мне; йади — если; дийа̄ дух̣кха — причиняя страдания; та̄н̇ра — Его; хаила — будет; маха̄-сукха — большое счастье; сеи дух̣кха — то несчастье; мора сукха-варйа — Моим величайшим счастьем.

Translation

Перевод

“I do not mind My personal distress. I only wish for the happiness of Kṛṣṇa, for His happiness is the goal of My life. However, if He feels great happiness in giving Me distress, that distress is the best of My happiness.

«Пусть Я буду страдать — это неважно. Для Меня главное, чтобы Кришна был счастлив, ибо Его счастье — цель Моей жизни. И если Ему нравится причинять Мне страдания, то эти страдания станут источником высшего счастья для Меня».

Purport

Комментарий

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura says that a devotee does not care about his own happiness and distress; he is simply interested in seeing that Kṛṣṇa is happy, and for that purpose he engages in various activities. A pure devotee has no way of sensing happiness except by seeing that Kṛṣṇa is happy in every respect. If Kṛṣṇa becomes happy by giving him distress, such a devotee accepts that unhappiness as the greatest of all happiness. Those who are materialistic, however, who are very proud of material wealth and have no spiritual knowledge, like the prākṛta-sahajiyās, regard their own happiness as the aim of life. Some of them aspire to enjoy themselves by sharing the happiness of Kṛṣṇa. This is the mentality of fruitive workers who want to enjoy sense gratification by making a show of service to Kṛṣṇa.

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет, что преданный безразличен к собственному счастью или горю, а единственное его желание — видеть Кришну счастливым. Именно на это направлены все его действия. Для чистого преданного нет другого счастья, кроме счастья Кришны. Если Кришне доставляет удовольствие причинять ему страдания, то такой преданный считает свои страдания величайшим счастьем. Однако люди, материалистичные по своей природе, гордые своими материальными богатствами и, как пракрита-сахаджии, лишенные духовного знания, считают целью своей жизни собственное счастье. Некоторые из них надеются обрести наслаждение, разделив его с Кришной. Это менталитет человека, который привязан к плодам своего труда и, притворяясь слугой Кришны, на самом деле стремится услаждать свои чувства.