Skip to main content

Text 10

Text 10

Text

Texto

kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi su-medhasaḥ
kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi su-medhasaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

kṛṣṇa-varṇam — repeating the syllables kṛṣ-ṇa; tviṣā — with a luster; akṛṣṇam — not black (golden); sa-aṅga — with associates; upāṅga — servitors; astra — weapons; pārṣadam — confidential companions; yajñaiḥ — by sacrifice; saṅkīrtana-prāyaiḥ — consisting chiefly of congregational chanting; yajanti — they worship; hi — certainly; su-medhasaḥ — intelligent persons.

kṛṣṇa-varṇam — repetir las sílabas kṛṣ-ṇa; tviṣā — con un lustre; akṛṣṇam — no negro (dorado); sa-aṅga — con acompañantes; upāṅga — servidores; astra — armas; pārṣadam — acompañantes íntimos; yajñaiḥ — por sacrificio; saṅkīrtana-prāyaiḥ — que consiste principalmente en el canto congregacional; yajanti — ellos adoran; hi — ciertamente; su-medhasaḥ — personas inteligentes.

Translation

Traducción

“ ‘In the Age of Kali, intelligent persons perform congregational chanting to worship the incarnation of Godhead who constantly sings the name of Kṛṣṇa. Although His complexion is not blackish, He is Kṛṣṇa Himself. He is accompanied by His associates, servants, weapons and confidential companions.’

«“En la era de Kali, las personas inteligentes practican el canto en congregación para adorar a la encarnación de Dios que canta constantemente el nombre de Kṛṣṇa. Aunque Su tez no es negruzca, es Kṛṣṇa Mismo, y viene con Sus acompañantes, sirvientes, armas y devotos íntimos.”

Purport

Significado

This verse is spoken by Saint Karabhājana in Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32). For further information, see Ādi-līlā, chapter three, text 52.

Este verso corresponde al Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32), y fue pronunciado por el santo Karabhājana. Para mayor información, véase Ādi-līlā 3.52.