Texts 24-25
Texts 24-25
Text
Texto
āmāra iṣṭa-mantra jāni’ kahena āpani
āmāra iṣṭa-mantra jāni’ kahena āpani
eta cinti’ śivānanda rahilā dūra-deśe
eta cinti’ śivānanda rahilā dūra-deśe
Synonyms
Palabra por palabra
āpane — personally; bolāna — calls; more — me; ihā — this; yadi — if; jāni — I understand; āmāra — my; iṣṭa-mantra — worshipable mantra; jāni’ — knowing; kahena āpani — he says himself; tabe jāni — then I shall understand; iṅhāte — in him; haya — there is; caitanya-āveśe — being possessed by Śrī Caitanya Mahāprabhu; eta cinti’ — thinking this; śivānanda — Śivānanda Sena; rahilā — remained; dūra-deśe — a little far off.
āpane — personalmente; bolāna — llama; more — a mí; ihā — este; yadi — si; jāni — yo entiendo; āmāra — mío; iṣṭa-mantra — mantra adorado; jāni’ — sabiendo; kahena āpani — él mismo dice; tabe jāni — entonces entenderé; iṅhāte — en él; haya — hay; caitanya-āveśe — estar poseído por Śrī Caitanya Mahāprabhu; eta cinti’ — pensando así; śivānanda — Śivānanda Sena; rahilā — permaneció; dūra-deśe — un poco alejado.
Translation
Traducción
“If Nakula Brahmacārī personally calls me and knows my worshipable mantra, then I shall understand that he is inspired by the presence of Śrī Caitanya Mahāprabhu.” Thinking in this way, he stayed some distance apart.
«Si Nakula Brahmacārī me llama personalmente y sabe cuál es el mantra que yo adoro, entenderé que ha sido inspirado por la presencia de Śrī Caitanya Mahāprabhu.» Pensando de ese modo, esperó a una cierta distancia.