Skip to main content

Text 144

ТЕКСТ 144

Text

Текст

dekhi’ trāsa upajila saba bhakta-gaṇe
svapne-ha chāḍila sabe strī-sambhāṣaṇe
декхи’ тра̄са упаджила саба бхакта-ган̣е
свапне-ха чха̄д̣ила сабе стрӣ-самбха̄шан̣е

Synonyms

Пословный перевод

dekhi’ — seeing; trāsa — an atmosphere of fear; upajila — grew; saba bhakta-gaṇe — among all the devotees; svapne-ha — even in dreams; chāḍila — gave up; sabe — all; strī-sambhāṣaṇe — talk with women.

декхи’ — видя; тра̄са — атмосфера страха; упаджила — усилилась; саба бхакта-ган̣е — среди всех преданных; свапне-ха — даже во сне; чха̄д̣ила — перестали; сабе — все; стрӣ-самбха̄шан̣е — говорить с женщинами.

Translation

Перевод

After all the devotees saw this example, a mentality of fear grew among them. Therefore they all stopped talking with women, even in dreams.

После этого происшествия все преданные очень испугались. Даже во сне они перестали говорить с женщинами.

Purport

Комментарий

In connection with strī-sambhāsaṇa, talking with women, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura says that talking with women for the purpose of mingling with them for sense gratification, subtle or gross, is strictly prohibited. Cāṇakya Paṇḍita, the great moral instructor, says, mātṛ-vat para-dāreṣu. Thus not only a person in the renounced order or one engaged in devotional service but everyone should avoid mingling with women. One should consider another’s wife his mother.

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет, что стрӣ-самбха̄шан̣а, разговоры с женщинами, когда они ведутся ради получения грубых или тонких чувственных удовольствий, строго запрещены. Чанакья Пандит, великий учитель нравственности, говорит: ма̄тр̣-ват пара-да̄решу. Не только те, кто отрекся от мира, но и вообще все мужчины должны избегать свободного общения с женщинами. К чужой жене следует относиться как к своей матери.