Skip to main content

Text 14

Text 14

Text

Verš

sei jīve nija-bhakti karena prakāśe
tāhāra darśane ‘vaiṣṇava’ haya sarva-deśe
sei jīve nija-bhakti karena prakāśe
tāhāra darśane ‘vaiṣṇava’ haya sarva-deśe

Synonyms

Synonyma

sei jīve — in that living being; nija-bhakti — His own devotion; karena prakāśe — manifests directly; tāhāra darśane — by seeing such an empowered devotee; vaiṣṇava — devotees of Kṛṣṇa; haya — become; sarva-deśe — in all other countries.

sei jīve — v takové živé bytosti; nija-bhakti — svou oddanost; karena prakāśe — přímo projevuje; tāhāra darśane — spatřením takového zmocněného oddaného; vaiṣṇava — oddanými Kṛṣṇy; haya — stávají se; sarva-deśe — ve všech ostatních zemích.

Translation

Překlad

Thus He empowered living beings [His pure devotees] by manifesting in them so much of His own devotion that people in all other countries became devotees by seeing them.

Tyto živé bytosti (své čisté oddané) zmocnil tím, že v nich projevil tolik své oddanosti, až se lidé ze všech ostatních zemí při jejich spatření stávali oddanými.

Purport

Význam

As stated in the Caitanya-caritāmṛta (Antya 7.11):

V Caitanya-caritāmṛtě (Antya 7.11) je řečeno:

kali-kālera dharma — kṛṣṇa-nāma-saṅkīrtana
kṛṣṇa-śakti vinā nahe tāra pravartana
kali-kālera dharma — kṛṣṇa-nāma-saṅkīrtana
kṛṣṇa-śakti vinā nahe tāra pravartana

Unless one is empowered by the Supreme Personality of Godhead, Śrī Caitanya Mahāprabhu, one cannot spread the holy names of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra throughout the world. Persons who do so are empowered. Therefore they are sometimes called āveśa-avatāras, or empowered incarnations, for they are endowed with the power of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Dokud člověk není zmocněn Nejvyšší Osobností Božství, Śrī Caitanyou Mahāprabhuem, nemůže šířit svatá jména Hare Kṛṣṇa mahā-mantry po celém světě. Ti, kdo to dělají, jsou zmocněni, a proto se jim někdy říká āveśa-avatārové neboli zmocněné inkarnace, obdařené mocí Śrī Caitanyi Mahāprabhua.