Skip to main content

Text 97

Text 97

Text

Texto

sei gandha-vaśa nāsā,sadā kare gandhera āśā,
kabhu pāya, kabhu nāhi pāya
pāile piyā peṭa bhare,
piṅa piṅa tabu kare,
nā pāile tṛṣṇāya mari’ yāya
sei gandha-vaśa nāsā,sadā kare gandhera āśā,
kabhu pāya, kabhu nāhi pāya
pāile piyā peṭa bhare,
piṅa piṅa tabu kare,
nā pāile tṛṣṇāya mari’ yāya

Synonyms

Palabra por palabra

sei — that; gandha-vaśa — under the control of the fragrance; nāsā — the nostrils; sadā — always; kare — make; gandhera — for the fragrance; āśā — hope; kabhu pāya — sometimes they obtain; kabhu nāhi pāya — sometimes do not obtain; pāile — if obtaining; piyā — drinking; peṭa — the belly; bhare — fills; piṅa — let me drink; piṅa — let me drink; tabu — still; kare — they hanker; pāile — if they do not get; tṛṣṇāya — out of thirst; mari’ yāya — they die.

sei — esa; gandha-vaśa — bajo el control de la fragancia; nāsā — la nariz; sadā — siempre; kare — hace; gandhera — por la fragancia; āśā — esperanza; kabhu pāya — a veces obtiene; kabhu nāhi pāya — a veces no obtiene; pāile — si obtiene; piyā — bebiendo; peṭa — el estómago; bhare — llena; piṅa — déjame beber; piṅa — déjame beber; tabu — aún; kare — ansía; pāile — si no obtiene; tṛṣṇāya — de sed; mari’ yāya — muere.

Translation

Traducción

“Falling completely under its influence, the nostrils yearn for it continuously, although sometimes they obtain it and sometimes not. When they do they drink their fill, though they still want more and more, but if they don’t, out of thirst they die.

«Completamente sometida a su influencia, la nariz lo ansía continuamente, aunque a veces lo obtiene y a veces no. Cuando lo bebe hasta saciarse, todavía quiere más y más, pero, si no lo recibe, muere de sed.