Skip to main content

Text 53

ТЕКСТ 53

Text

Текст

ei-mata gaura-rāya,viṣāde kare hāya hāya,
‘hā hā kṛṣṇa, tumi gelā kati?’
gopī-bhāva hṛdaye,
tāra vākye vilāpaye,
‘govinda dāmodara mādhaveti’
эи-мата гаура-ра̄йа,

виша̄де каре ха̄йа ха̄йа,
‘ха̄ ха̄ кр̣шн̣а, туми гела̄ кати?’
гопӣ-бха̄ва хр̣дайе,

та̄ра ва̄кйе вила̄пайе,
‘говинда да̄модара ма̄дхавети’

Synonyms

Пословный перевод

ei-mata — in this way; gaura-rāya — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; viṣāde — in lamentation due to separation; kare hāya hāya — always says “alas, alas”; kṛṣṇa — oh, oh, Kṛṣṇa; tumi gelā kati — where have You gone; gopī-bhāva hṛdaye — with the ecstatic love of the gopīs in His heart; tāra vākye — in their words; vilāpaye — He laments; govinda dāmodara mādhava — O Govinda, O Dāmodara, O Mādhava; iti — thus.

эи-мата — таким образом; гаура-ра̄йа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; виша̄де — скорбящий в разлуке; каре ха̄йа ха̄йа — восклицает: «Увы! Увы!»; ха̄ ха̄ кр̣шн̣а — о Кришна; туми гела̄ кати — куда Ты ушел; гопӣ-бха̄ва хр̣дайе — с экстатической любовью гопи в сердце; та̄ра ва̄кйе — их словами; вила̄пайе — сетует; говинда да̄модара ма̄дхава — о Говинда, о Дамодара, о Мадхава; ити — таким образом .

Translation

Перевод

In this way, Śrī Caitanya Mahāprabhu lamented in the mood of separation, “Alas, alas! O Kṛṣṇa, where have You gone?” Feeling in His heart the ecstatic emotions of the gopīs, Śrī Caitanya Mahāprabhu agonized in their words, saying, “O Govinda! O Dāmodara! O Mādhava!”

Так Шри Чайтанья Махапрабху скорбел, охваченный чувством разлуки: «О горе Мне, горе! Где же Ты, Кришна? Куда Ты ушел?» Ощущая в сердце экстатические эмоции гопи, Шри Чайтанья Махапрабху сетовал, повторяя их слова: «О Говинда! О Дамодара! О Мадхава!»