Skip to main content

Text 53

Text 53

Text

Texto

ei-mata gaura-rāya,viṣāde kare hāya hāya,
‘hā hā kṛṣṇa, tumi gelā kati?’
gopī-bhāva hṛdaye,
tāra vākye vilāpaye,
‘govinda dāmodara mādhaveti’
ei-mata gaura-rāya,viṣāde kare hāya hāya,
‘hā hā kṛṣṇa, tumi gelā kati?’
gopī-bhāva hṛdaye,
tāra vākye vilāpaye,
‘govinda dāmodara mādhaveti’

Synonyms

Palabra por palabra

ei-mata — in this way; gaura-rāya — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; viṣāde — in lamentation due to separation; kare hāya hāya — always says “alas, alas”; kṛṣṇa — oh, oh, Kṛṣṇa; tumi gelā kati — where have You gone; gopī-bhāva hṛdaye — with the ecstatic love of the gopīs in His heart; tāra vākye — in their words; vilāpaye — He laments; govinda dāmodara mādhava — O Govinda, O Dāmodara, O Mādhava; iti — thus.

ei-mata — de ese modo; gaura-rāya — el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; viṣāde — lamentándose por la separación; kare hāya hāya — dice constantemente: «¡Ay de Mí! ¡Ay de Mí!»; kṛṣṇa — ¡oh!, ¡oh, Kṛṣṇa!; tumi gelā kati — dónde has ido; gopī-bhāva hṛdaye — con el amor extático de las gopīs en Su corazón; tāra vākye — en sus palabras; vilāpaye — Se lamenta; govinda dāmodara mādhava — ¡oh, Govinda!, ¡oh, Dāmodara!, ¡oh, Mādhava!; iti — de ese modo.

Translation

Traducción

In this way, Śrī Caitanya Mahāprabhu lamented in the mood of separation, “Alas, alas! O Kṛṣṇa, where have You gone?” Feeling in His heart the ecstatic emotions of the gopīs, Śrī Caitanya Mahāprabhu agonized in their words, saying, “O Govinda! O Dāmodara! O Mādhava!”

De ese modo, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se lamentaba de separación: «¡Ay de Mí! ¡Ay de Mí! ¡Oh, Kṛṣṇa!, ¿dónde has ido?». Sintiendo en el corazón las emociones extáticas de las gopīs, Śrī Caitanya Mahāprabhu repetía sus palabras de agonía: «¡Oh, Govinda! ¡Oh, Dāmodara! ¡Oh, Mādhava!».