Skip to main content

Text 49

ТЕКСТ 49

Text

Текст

‘akrūra kare tomāra doṣa,āmāya kene kara roṣa’,
ihā yadi kaha ‘durācāra’
tui akrūra-mūrti dhari’,
kṛṣṇa nili curi kari’,
anyera nahe aiche vyavahāra
‘акрӯра каре тома̄ра доша,

а̄ма̄йа кене кара роша’,
иха̄ йади каха ‘дура̄ча̄ра’
туи акрӯра-мӯрти дхари’,

кр̣шн̣а нили чури кари’,
анйера нахе аичхе вйаваха̄ра

Synonyms

Пословный перевод

akrūra — Akrūra; kare — does; tomāra doṣa — fault to You; āmāya — unto me; kene — why; kara — You do; roṣa — anger; ihā — this; yadi — if; kaha — you say; durācāra — O misbehaved (Providence); tui — you; akrūra-mūrti dhari’ — taking the form of Akrūra; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; nili — you have taken; curi kari’ — stealing; anyera — of others; nahe — there is not; aiche — this type of; vyavahāra — behavior.

акрӯра — Акрура; каре — совершает; тома̄ра доша — грех по отношению к Тебе; а̄ма̄йа — по отношению ко мне; кене — почему; кара — совершаешь; роша — гнев; иха̄ — это; йади — если; каха — скажешь; дура̄ча̄ра — о согрешившее (провидение); туи — ты; акрӯра-мӯрти дхари’ — приняв образ Акруры; кр̣шн̣а — Господа Кришну; нили — забрало; чури кари’ — украв; анйера — других; нахе — нет; аичхе — такого; вйаваха̄ра — поведения.

Translation

Перевод

“O misbehaved Providence! If you reply to Us, ‘Akrūra is actually at fault; why are You angry with me?’ then I say to you, ‘Providence, you have taken the form of Akrūra and have stolen Kṛṣṇa away. No one else would behave like this.’

«О согрешившее провидение! Если ты ответишь Мне: „Виноват во всем Акрура; почему Ты сердишься на меня?“ — то Я возражу тебе: „Это ты само приняло образ Акруры и похитило у Меня Кришну. Никто другой так не поступил бы“».