Text 49
Text 49
Text
Verš
ihā yadi kaha ‘durācāra’
tui akrūra-mūrti dhari’, kṛṣṇa nili curi kari’,
anyera nahe aiche vyavahāra
ihā yadi kaha ‘durācāra’
tui akrūra-mūrti dhari’, kṛṣṇa nili curi kari’,
anyera nahe aiche vyavahāra
Synonyms
Synonyma
akrūra — Akrūra; kare — does; tomāra doṣa — fault to You; āmāya — unto me; kene — why; kara — You do; roṣa — anger; ihā — this; yadi — if; kaha — you say; durācāra — O misbehaved (Providence); tui — you; akrūra-mūrti dhari’ — taking the form of Akrūra; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; nili — you have taken; curi kari’ — stealing; anyera — of others; nahe — there is not; aiche — this type of; vyavahāra — behavior.
akrūra — Akrūra; kare — činí; tomāra doṣa — něco špatného vůči vám; āmāya — vůči mně; kene — proč; kara — činíte; roṣa — hněv; ihā — toto; yadi — pokud; kaha — řekneš; durācāra — ó neslušná (Prozřetelnosti); tui — ty; akrūra-mūrti dhari' — poté, co jsi přijala podobu Akrūry; kṛṣṇa — Pána Kṛṣṇu; nili — vzala jsi; curi kari' — kradoucí; anyera — jiných; nahe — není; aiche — tento druh; vyavahāra — chování.
Translation
Překlad
“O misbehaved Providence! If you reply to Us, ‘Akrūra is actually at fault; why are You angry with me?’ then I say to you, ‘Providence, you have taken the form of Akrūra and have stolen Kṛṣṇa away. No one else would behave like this.’
„Ó neslušná Prozřetelnosti! Pokud nám řekneš: ,Vinen je ve skutečnosti Akrūra, proč se zlobíte na mě?̀, potom ti odpovím: ,To ty, Prozřetelnosti, jsi přijala podobu Akrūry a ukradla jsi nám Kṛṣṇu. Nikdo jiný by se tak nezachoval.̀ “