Text 44
Text 44
Text
Verš
vidhi-prati uṭhe krodha-śoka
vidhire kare bhartsana, kṛṣṇe dena olāhana,
paḍi’ bhāgavatera eka śloka
vidhi-prati uṭhe krodha-śoka
vidhire kare bhartsana, kṛṣṇe dena olāhana,
paḍi’ bhāgavatera eka śloka
Synonyms
Synonyma
ye-jana — that person who; jīte — to live; nāhi cāya — does not want; tāre — him; kene — why; jīyāya — he makes life continue; vidhi-prati — towards Providence; uṭhe — awakens; krodha-śoka — anger and lamentation; vidhire — unto Providence; kare — does; bhartsana — chastisement; kṛṣṇe — unto Lord Kṛṣṇa; dena — gives; olāhana — accusation; paḍi’ — reciting; bhāgavatera — of Śrīmad-Bhāgavatam; eka śloka — a verse.
ye-jana — ta osoba, která; jīte — žít; nāhi cāya — nechce; tāre — ji; kene — proč; jīyāya — nechává dál žít; vidhi-prati — vůči Prozřetelnosti; uṭhe — probouzí se; krodha-śoka — hněv a nářek; vidhire — Prozřetelnosti; kare — činí; bhartsana — kárání; kṛṣṇe — Pánu Kṛṣṇovi; dena — dává; olāhana — nařčení; paḍi' — recitující; bhāgavatera — ze Śrīmad-Bhāgavatamu; eka śloka — jeden verš.
Translation
Překlad
“Why does Providence continue the life of one who does not wish to live?” This thought aroused anger and lamentation in Śrī Caitanya Mahāprabhu, who then recited a verse from Śrīmad-Bhāgavatam that chastises Providence and makes an accusation against Kṛṣṇa.
„Proč ta Prozřetelnost nechává žít někoho, kdo žít nechce?“ Tato myšlenka ve Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi probudila hněv i nářek, a tehdy recitoval verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu, který kárá Prozřetelnost a obviňuje Kṛṣṇu.