Skip to main content

Text 42

ТЕКСТ 42

Text

Текст

kāhāṅ se muralī-dhvani,navābhra-garjita jini’,
jagat ākarṣe śravaṇe yāhāra
uṭhi’ dhāya vraja-jana,
tṛṣita cātaka-gaṇa,
āsi’ piye kānty-amṛta-dhāra
кх се муралӣ-дхвани,

навбхра-гарджита джини’,
джагат карше равае йхра
ухи’ дхйа враджа-джана,

тшита чтака-гаа,
си’ пийе кнтй-амта-дхра

Synonyms

Пословный перевод

kāhāṅ — where; se — that; muralī-dhvani — the vibration of the flute; nava-abhra-garjita jini’ — conquering the vibrations of new clouds; jagat — the whole world; ākarṣe — attracts; śravaṇe — the hearing; yāhāra — whose; uṭhi’ — standing up; dhāya — run; vraja-jana — the inhabitants of Vrajabhūmi; tṛṣita cātaka-gaṇa — like lusty cātaka birds; āsi’ — coming; piye — drink; kānti-amṛta-dhāra — the showers of the nectar of Kṛṣṇa’s bodily luster.

кх — где; се — тот; муралӣ-дхвани — звук флейты; нава-абхра-гарджита джини’ — превосходящий громыхание только что сгустившихся туч; джагат — весь мир; карше — привлекает; равае — слушая; йхра — который; ухи’ — встают; дхйа — бегут; враджа-джана — обитатели Враджабхуми; тшита чтака-гаа — подобно охваченным жаждой птицам чатака; си’ — придя; пийе — пьют; кнти-амта-дхра — потоки нектара сияния тела Кришны.

Translation

Перевод

“The deep vibration of Kṛṣṇa’s flute surpasses the thundering of new clouds and attracts the aural reception of the entire world. Thus the inhabitants of Vṛndāvana rise and pursue that sound, drinking the showering nectar of Kṛṣṇa’s bodily luster like thirsty cātaka birds.

«Низкий звук флейты Кришны по красоте превосходит громыхание только что сгустившихся туч и приковывает к себе слух всего мира. Заслышав этот звук, жители Вриндавана устремляются ему навстречу, чтобы, подобно измученным жаждой птицам чатака, пить струящийся нектар сияния тела Кришны».