Skip to main content

Text 42

Text 42

Text

Verš

kāhāṅ se muralī-dhvani,navābhra-garjita jini’,
jagat ākarṣe śravaṇe yāhāra
uṭhi’ dhāya vraja-jana,
tṛṣita cātaka-gaṇa,
āsi’ piye kānty-amṛta-dhāra
kāhāṅ se muralī-dhvani,navābhra-garjita jini’,
jagat ākarṣe śravaṇe yāhāra
uṭhi’ dhāya vraja-jana,
tṛṣita cātaka-gaṇa,
āsi’ piye kānty-amṛta-dhāra

Synonyms

Synonyma

kāhāṅ — where; se — that; muralī-dhvani — the vibration of the flute; nava-abhra-garjita jini’ — conquering the vibrations of new clouds; jagat — the whole world; ākarṣe — attracts; śravaṇe — the hearing; yāhāra — whose; uṭhi’ — standing up; dhāya — run; vraja-jana — the inhabitants of Vrajabhūmi; tṛṣita cātaka-gaṇa — like lusty cātaka birds; āsi’ — coming; piye — drink; kānti-amṛta-dhāra — the showers of the nectar of Kṛṣṇa’s bodily luster.

kāhāṅ — kde; se — tento; muralī-dhvani — zvuk flétny; nava-abhra-garjita jini' — překonávající hřmění čerstvých mračen; jagat — celý svět; ākarṣe — přitahuje; śravaṇe — zaslechnutí; yāhāra — jehož; uṭhi' — poté, co vstanou; dhāya — utíkají; vraja-jana — obyvatelé Vradžabhúmi; tṛṣita cātaka-gaṇa — jako chtiví ptáci cātaka; āsi' — přicházející; piye — pijí; kānti-amṛta-dhāra — spršky nektaru záře Kṛṣṇova těla.

Translation

Překlad

“The deep vibration of Kṛṣṇa’s flute surpasses the thundering of new clouds and attracts the aural reception of the entire world. Thus the inhabitants of Vṛndāvana rise and pursue that sound, drinking the showering nectar of Kṛṣṇa’s bodily luster like thirsty cātaka birds.

„Hluboké tóny Kṛṣṇovy flétny překonávají hřmění čerstvých mračen a přitahují sluch celého světa. Obyvatelé Vrindávanu proto vstávají, běží za tím zvukem a jako žízniví ptáci cātaka pijí proudy nektaru záře Kṛṣṇova těla.“