Skip to main content

Text 41

Text 41

Text

Verš

jiniyā tamāla-dyuti,indranīla-sama kānti,
se kāntite jagat mātāya
śṛṅgāra-rasa-sāra chāni’,
tāte candra-jyotsnā sāni’,
jāni vidhi niramilā tāya
jiniyā tamāla-dyuti,indranīla-sama kānti,
se kāntite jagat mātāya
śṛṅgāra-rasa-sāra chāni’,
tāte candra-jyotsnā sāni’,
jāni vidhi niramilā tāya

Synonyms

Synonyma

jiniyā — being victorious over; tamāla-dyuti — the luster of the tamāla tree; indra-nīla — the gem known as indranīla; sama kānti — the luster like; se kāntite — by that luster; jagat mātāya — the whole world becomes maddened; śrṅgāra-rasa — of the mellow of conjugal love; sāra — essence; chāni’ — filtering; tāte — in that; candra-jyotsnā — the illumination of the full moon; sāni’ — mixing; jāni — I know; vidhi — Providence; niramilā — made very clear; tāya — that.

jiniyā — vítězící nad; tamāla-dyuti — barvou tamālového stromu; indra-nīla — drahokam indranīla; sama kānti — vydává záři jako; se kāntite — z této záře; jagat mātāya — celý svět šílí; śṛṅgāra-rasa — nálady milostné lásky; sāra — esence; chāni' — po přefiltrování; tāte — do toho; candra-jyotsnā — světlo úplňku; sāni' — když přimíchala; jāni — vím; vidhi — Prozřetelnost; niramilā — učinila velmi čirým; tāya — to.

Translation

Překlad

“Kṛṣṇa’s bodily luster shines like the indranīla gem and surpasses the luster of the tamāla tree. The luster of His body drives the entire world mad because Providence has made it transparent by refining the essence of the mellow of conjugal love and mixing it with moonshine.

„Kṛṣṇovo tělo září jako drahokam indranīla a překonává i barvu tamālového stromu. Záře Jeho těla přivádí celý svět k šílenství, protože Prozřetelnost ji zprůzračnila tím, že přečistila esenci nálady milostné lásky a smíchala ji s měsíčním svitem.“