Skip to main content

Text 39

ТЕКСТ 39

Text

Текст

kāhāṅ se cūḍāra ṭhāma,śikhi-piñchera uḍāna,
nava-meghe yena indra-dhanu
pītāmbara — taḍid-dyuti,
muktā-mālā — baka-pāṅti,
navāmbuda jini’ śyāma-tanu
ка̄ха̄н̇ се чӯд̣а̄ра т̣ха̄ма,

ш́икхи-пин̃чхера уд̣а̄на,
нава-мегхе йена индра-дхану
пӣта̄мбара — тад̣ид-дйути,

мукта̄-ма̄ла̄ — бака-па̄н̇ти,
нава̄мбуда джини’ ш́йа̄ма-тану

Synonyms

Пословный перевод

kāhāṅ — where; se — that; cūḍāra ṭhāma — beauty of the helmet; śikhi-piñchera uḍāna — upon which there is a peacock feather; nava-meghe — in a new cloud; yena — just like; indra-dhanu — the rainbow; pīta-ambara — yellow garments; taḍit-dyuti — like the illumination of lightning; muktā-mālā — pearl necklace; baka-pāṅti — like rows of herons; nava-ambuda — a new rain cloud; jini’ — conquering; śyāma-tanu — the blackish body.

ка̄ха̄н̇ — где; се — та; чӯд̣а̄ра т̣ха̄ма — красота короны; ш́икхи-пин̃чхера уд̣а̄на — на которой красуется павлинье перо; нава-мегхе — в свежей туче; йена — как; индра-дхану — радуга; пӣта-амбара — желтые одежды; тад̣ит-дйути — подобные вспышке молнии; мукта̄-ма̄ла̄ — жемчужное ожерелье; бака-па̄н̇ти — подобное стае гусей; нава-амбуда — только что сгустившаяся туча; джини’ — превосходя; ш́йа̄ма-тану — смуглое тело.

Translation

Перевод

“My dear friend, where is that beautiful helmet with a peacock feather upon it like a rainbow upon a new cloud? Where are those yellow garments, shining like lightning? And where is that necklace of pearls that resemble flocks of herons flying in the sky? The blackish body of Kṛṣṇa triumphs over the new blackish rain cloud.

«Дорогая подруга, куда подевался тот прекрасный венец с павлиньим пером, подобным радуге в туче? Где те желтые одежды, сверкающие, как молния? И где то жемчужное ожерелье, напоминающее белых гусей в небе? Смуглое тело Кришны куда прекраснее молодой тучи».