Text 38
ТЕКСТ 38
Text
Текст
nija-karāmṛta diyā dāna
praphullita kare yei, kāhāṅ mora candra sei,
dekhāha, sakhi, rākha mora prāṇa
ка̄ма̄рка-тапта-кумудинӣ,
ниджа-кара̄мр̣та дийа̄ да̄на
прапхуллита каре йеи,
ка̄ха̄н̇ мора чандра сеи,
декха̄ха, сакхи, ра̄кха мора пра̄н̣а
Synonyms
Пословный перевод
ei — these; vrajera ramaṇī — women of Vṛndāvana; kāma-arka-tapta-kumudinī — exactly like lilies becoming very hot in the sun of lusty desire; nija — own; kara-amṛta — nectar of the hands; diyā — giving; dāna — charity; praphullita — jubilant; kare — makes; yei — one who; kāhāṅ — where; mora — My; candra — moon; sei — that; dekhāha — please show; sakhi — O My dear friend; rākha — please save; mora prāṇa — My life.
эи — эти; враджера раман̣ӣ — женщины Вриндавана; ка̄ма-арка-тапта-кумудинӣ — в точности подобны лилиям, которые опаляет солнце любовного желания; ниджа — своих; кара-амр̣та — нектар рук; дийа̄ — давая; да̄на — в дар; прапхуллита — ликующим; каре — делает; йеи — кто; ка̄ха̄н̇ — где; мора — Мой; чандра — месяц; сеи — то; декха̄ха — покажите; сакхи — о Мои дорогие подруги; ра̄кха — спасите; мора пра̄н̣а — Мою жизнь.
Translation
Перевод
“The women of Vṛndāvana are just like lilies growing hot in the sun of lusty desires. But moonlike Kṛṣṇa makes them all jubilant by bestowing upon them the nectar of His hands. O My dear friend, where is My moon now? Save My life by showing Him to Me!
«Женщины Вриндавана подобны лилиям, опаляемым солнцем любовного желания. Но луноликий Кришна приносит им отраду, даруя им нектар Своих объятий. Дорогие подруги, где сейчас эта Моя луна? Спасите Мне жизнь — покажите Мне Его!»