Skip to main content

Text 36

Text 36

Text

Texto

“vrajendra-kula — dugdha-sindhu,kṛṣṇa tāhe pūrṇa indu,
janmi’ kailā jagat ujora
kānty-amṛta yebā piye,
nirantara piyā jiye,
vraja-janera nayana-cakora
“vrajendra-kula — dugdha-sindhu,kṛṣṇa tāhe pūrṇa indu,
janmi’ kailā jagat ujora
kānty-amṛta yebā piye,
nirantara piyā jiye,
vraja-janera nayana-cakora

Synonyms

Palabra por palabra

vrajendra-kula — the dynasty of Mahārāja Nanda in Vrajabhūmi; dugdha-sindhu — like the ocean of milk; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; tāhe — in that; pūrṇa — full; indu — moon; janmi’ — arising; kailā — has made; jagat — the whole world; ujora — illuminated; kānti-amṛta — the nectar of His bodily luster; yebā piye — anyone who drinks; nirantara — always; piyā — drinking; jiye — sustains life; vraja-janera — of the inhabitants of Vṛndāvana; nayana-cakora — eyes that are like cakora birds.

vrajendra-kula — la dinastía de Mahārāja Nanda en Vrajabhūmi; dugdha-sindhu — como el océano de leche; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; tāhe — en ése; pūrṇa — llena; indu — Luna; janmi’ — surgiendo; kailā — ha hecho; jagat — el mundo entero; ujora — iluminado; kānti-amṛta — el néctar de Su lustre corporal; yebā piye — todo el que bebe; nirantara — siempre; piyā — bebiendo; jiye — sostiene la vida; vraja-janera — de los habitantes de Vṛndāvana; nayana-cakora — ojos que son como pájaros cakoras.

Translation

Traducción

“The family of Mahārāja Nanda is just like an ocean of milk, wherein Lord Kṛṣṇa has arisen like the full moon to illuminate the entire universe. The eyes of the residents of Vraja are like cakora birds that continuously drink the nectar of His bodily luster and thus live peacefully.

«La familia de Mahārāja Nanda es como un océano de leche de donde surge la luna llena del Señor Kṛṣṇa, que ilumina el universo entero. Los ojos de los habitantes de Vraja son como pájaros cakoras que beben continuamente el néctar de Su brillo corporal y, de ese modo, viven pacíficamente.