Skip to main content

Text 97

Text 97

Text

Texto

padmotpala — acetana,cakravāka — sacetana,
cakravāke padma āsvādaya
ihāṅ duṅhāra ulṭā sthiti,
dharma haila viparīti,
kṛṣṇera rājye aiche nyāya haya
padmotpala — acetana,cakravāka — sacetana,
cakravāke padma āsvādaya
ihāṅ duṅhāra ulṭā sthiti,
dharma haila viparīti,
kṛṣṇera rājye aiche nyāya haya

Synonyms

Palabra por palabra

padma-utpala — the blue and red lotus flowers; acetana — unconscious; cakravāka — the cakravāka birds; sa-cetana — conscious; cakravāke — the cakravāka birds; padma — the blue lotus flowers; āsvādaya — taste; ihāṅ — here; duṅhāra — of both of them; ulṭā sthiti — the reverse situation; dharma — characteristic nature; haila — became; viparīti — reversed; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; rājye — in the kingdom; aiche — such; nyāya — principle; haya — there is.

padma-utpala — las flores de loto rojas y azules; acetana — inconscientes; cakravāka — las aves cakravāka; sa-cetana — conscientes; cakravāke — las aves cakravāka; padma — las flores de loto azules; āsvādaya — saborean; ihāṅ — aquí; duṅhāra — de ambas; ulṭā sthiti — la situación inversa; dharma — la naturaleza característica; haila — se volvió; viparīti — contraria; kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; rājye — en el reino; aiche — ese; nyāya — principio; haya — hay.

Translation

Traducción

“Blue and red lotus flowers are unconscious objects, whereas cakravākas are conscious and alive. Nevertheless, in ecstatic love, the blue lotuses began to taste the cakravākas. This is a reversal of their natural behavior, but in Lord Kṛṣṇa’s kingdom such reversals are a principle of His pastimes.

«Las flores de loto azules y rojas son objetos inconscientes, mientras que los cakravākas son seres conscientes y vivos. Aun así, llevadas del amor extático, las flores de loto azul, probaban el sabor de los cakravākas. Es lo contrario de su comportamiento natural, pero, en el reino del Señor Kṛṣṇa esas contradicciones son uno de los principios de Sus pasatiempos.

Purport

Significado

Generally the cakravāka bird tastes the lotus flower, but in Kṛṣṇa’s pastimes the lotus, which is usually lifeless, tastes the cakravāka bird.

Generalmente, el ave cakravāka prueba el sabor de la flor de loto, pero, en los pasatiempos de Kṛṣṇa, las flores de loto, que normalmente son inertes, prueban el sabor del ave cakravāka.