Text 25
Text 25
Text
Verš
ghṛṣṭa-srajaḥ sa kuca-kuṅkuma-rañjitāyāḥ
gandharva-pālibhir anudruta āviśad vāḥ
śrānto gajībhir ibha-rāḍ iva bhinna-setuḥ
ghṛṣṭa-srajaḥ sa kuca-kuṅkuma-rañjitāyāḥ
gandharva-pālibhir anudruta āviśad vāḥ
śrānto gajībhir ibha-rāḍ iva bhinna-setuḥ
Synonyms
Synonyma
tābhiḥ — by them (the gopīs); yutaḥ — accompanied; śramam — fatigue; apohitum — to remove; aṅga-saṅga — by touching of the bodies; ghṛṣṭa — crushed; srajaḥ — from the flower garland; saḥ — He; kuca-kuṅkuma — by kuṅkuma on the breasts; rañjitāyāḥ — colored; gandharva-pa — like celestial beings of Gandharvaloka; alibhiḥ — by bees; anudrutaḥ — followed; āviśat — entered; vāḥ — the water; śrāntaḥ — being fatigued; gajībhiḥ — by she-elephants; ibha — of elephants; rāṭ — the king; iva — like; bhinna-setuḥ — beyond the Vedic principles of morality.
tābhiḥ — jimi (gopīmi); yutaḥ — doprovázený; śramam — únavu; apohitum — aby odstranil; aṅga-saṅga — dotýkáním se těl; ghṛṣṭa — rozmačkané; srajaḥ — z květinové girlandy; saḥ — On; kuca-kuṅkuma — kuṅkumou z ňader; rañjitāyāḥ — obarvený; gandharva-pa — jako nebešťan z Gandharvaloky; alibhiḥ — čmeláky; anudrutaḥ — následovaný; āviśat — vstoupil; vāḥ — do vody; śrāntaḥ — unavený; gajībhiḥ — slonicemi; ibha — slonů; rāṭ — král; iva — jako; bhinna-setuḥ — nad védskými morálními zásadami.
Translation
Překlad
“As an independent leader among elephants enters the water with its female elephants, Kṛṣṇa, who is transcendental to the Vedic principles of morality, entered the water of the Yamunā with the gopīs. His chest had brushed against their breasts, crushing His flower garland and coloring it with red kuṅkuma powder. Attracted by the fragrance of that garland, humming bumblebees followed Kṛṣṇa like celestial beings of Gandharvaloka. In this way, Lord Kṛṣṇa mitigated the fatigue of the rāsa dance.”
„Tak jako nezávislý vůdce slonů vstupuje do vody obklopen slonicemi, vstoupil Kṛṣṇa, který stojí nad védskými morálními zásadami, do vod Jamuny obklopen gopīmi. Když svou hrudí třel o jejich ňadra, rozmačkala se Mu girlanda a kuṅkumovým práškem se obarvila do červena. Vůně této girlandy přitahovala bzučící čmeláky, kteří Kṛṣṇu následovali jako nebešťané z Gandharvaloky. Tímto způsobem Pán Kṛṣṇa odstranil únavu z tance rāsa.“
Purport
Význam
This verse is from Śrīmad-Bhāgavatam (10.33.22).
Tento verš pochází ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.33.22).