Skip to main content

Texts 16-17

Text 16-17

Text

Verš

bhakta-premāra yata daśā, ye gati prakāra
yata duḥkha, yata sukha, yateka vikāra
bhakta-premāra yata daśā, ye gati prakāra
yata duḥkha, yata sukha, yateka vikāra
kṛṣṇa tāhā samyak nā pāre jānite
bhakta-bhāva aṅgīkare tāhā āsvādite
kṛṣṇa tāhā samyak nā pāre jānite
bhakta-bhāva aṅgīkare tāhā āsvādite

Synonyms

Synonyma

bhakta-premāra — of the ecstatic emotion of the devotee; yata — all; daśā — conditions; ye — which; gati prakāra — mode of progress; yata — all; duḥkha — unhappiness; yata — all; sukha — happiness; yateka — all; vikāra — transformation; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; tāhā — that; samyak — fully; pāre jānite — cannot understand; bhakta-bhāva — the mood of a devotee; aṅgīkare — He accepts; tāhā — that; āsvādite — to taste.

bhakta-premāra — extatických emocí oddaného; yata — všechny; daśā — stavy; ye — které; gati prakāra — způsob pokroku; yata — veškeré; duḥkha — neštěstí; yata — veškeré; sukha — štěstí; yateka — všechny; vikāra — proměny; kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; tāhā — to; samyak — plně; pāre jānite — nemůže pochopit; bhakta-bhāva — náladu oddaného; aṅgīkare — přijímá; tāhā — tu; āsvādite — aby si vychutnal.

Translation

Překlad

Kṛṣṇa Himself cannot fully understand the conditions, the mode of progress, the happiness and unhappiness, and the moods of ecstatic love of His devotees. He therefore accepts the role of a devotee to taste these emotions fully.

Ani samotný Kṛṣṇa plně nechápe stavy, způsob pokroku, štěstí a neštěstí a nálady extatické lásky svých oddaných, a proto přijímá roli oddaného, aby si tyto emoce plně vychutnal.