Text 109
Text 109
Text
Texto
tumi-saba ihāṅ lañā āilā
kāṅhā yamunā, vṛndāvana, kāṅhā kṛṣṇa, gopī-gaṇa,
sei sukha bhaṅga karāilā!”
tumi-saba ihāṅ lañā āilā
kāṅhā yamunā, vṛndāvana, kāṅhā kṛṣṇa, gopī-gaṇa,
sei sukha bhaṅga karāilā!”
Synonyms
Palabra por palabra
hena-kāle — at that time; more dhari’ — picking Me up; mahā-kolāhala kari’ — and making a great tumult; tumi-saba — all of you; ihāṅ — here; lañā āilā — brought; kāṅhā — where; yamunā — the Yamunā River; vṛndāvana — Vṛndāvana; kāṅhā — where; kṛṣṇa — Kṛṣṇa; gopī-gaṇa — the gopīs; sei sukha — that happiness; bhaṅga karāilā — you have broken.
hena-kāle — en ese momento; more dhari’ — recogiéndome; mahā-kolāhala kari’ — y haciendo un gran tumulto; tumi-saba — todos vosotros; ihāṅ — aquí; lañā āilā — trajisteis; kāṅhā — dónde; yamunā — el río Yamunā; vṛndāvana — Vṛndāvana; kāṅhā — dónde; kṛṣṇa — Kṛṣṇa; gopī-gaṇa — las gopīs; sei sukha — esa felicidad; bhaṅga karāilā — vosotros habéis roto.
Translation
Traducción
“Suddenly, all of you created a great tumult and picked Me up and brought Me back here. Where now is the river Yamunā? Where is Vṛndāvana? Where are Kṛṣṇa and the gopīs? You have broken My happy dream!”
«De pronto, vosotros hicisteis un gran tumulto y Me recogisteis y Me trajisteis aquí de vuelta. ¿Dónde está ahora el río Yamunā? ¿Dónde está Vṛndāvana? ¿Dónde están Kṛṣṇa y las gopīs? ¡Habéis roto la felicidad de Mi sueño!»