Skip to main content

Text 60

Text 60

Text

Verš

hā hā kṛṣṇa prāṇa-dhana,hā hā padma-locana,
hā hā divya sad-guṇa-sāgara!
hā hā śyāma-sundara,
hā hā pītāmbara-dhara,
hā hā rāsa-vilāsa nāgara
hā hā kṛṣṇa prāṇa-dhana,hā hā padma-locana,
hā hā divya sad-guṇa-sāgara!
hā hā śyāma-sundara,
hā hā pītāmbara-dhara,
hā hā rāsa-vilāsa nāgara

Synonyms

Synonyma

— alas; kṛṣṇa — O Kṛṣṇa; prāṇa-dhana — the treasure of My life; — alas; padma-locana — the lotus-eyed one; — alas; divya — divine; sat-guṇa-sāgara — ocean of transcendental attributes; — alas; śyāma-sundara — the beautiful blackish youth; — alas; pīta-ambara-dhara — one who wears yellow garments; — alas; rāsa-vilāsa — of the rāsa dance; nāgara — the hero.

— běda; kṛṣṇa — ó Kṛṣṇo; prāṇa-dhana — poklade Mého života; — běda; padma-locana — Ty s lotosovýma očima; — běda; divya — božský; sat-guṇa-sāgara — oceáne transcendentálních vlastností; — běda; śyāma-sundara — překrásný načernalý mladíku; — běda; pīta-ambara-dhara — Ty, který nosíš žluté šaty; — běda; rāsa-vilāsa — tance rāsa; nāgara — hrdino.

Translation

Překlad

“Alas! Where is Kṛṣṇa, the treasure of My life? Where is the lotus-eyed one? Alas! Where is the divine ocean of all transcendental qualities? Alas! Where is the beautiful blackish youth dressed in yellow garments? Alas! Where is the hero of the rāsa dance?

„Běda, kde je Kṛṣṇa, poklad Mého života? Kde je ten s lotosovýma očima? Běda! Kde je ten božský oceán všech transcendentálních vlastností? Běda! Kde je ten překrásný načernalý mladík ve žlutých šatech? Běda! Kde je ten hrdina tance rāsa?“