Skip to main content

Text 51

Text 51

Text

Verš

kim iha kṛṇumaḥ kasya brūmaḥ kṛtaṁ kṛtam āśayā
kathayata kathām anyāṁ dhanyām aho hṛdaye śayaḥ
madhura-madhura-smerākāre mano-nayanotsave
kṛpaṇa-kṛpaṇā kṛṣṇe tṛṣṇā ciraṁ bata lambate
kim iha kṛṇumaḥ kasya brūmaḥ kṛtaṁ kṛtam āśayā
kathayata kathām anyāṁ dhanyām aho hṛdaye śayaḥ
madhura-madhura-smerākāre mano-nayanotsave
kṛpaṇa-kṛpaṇā kṛṣṇe tṛṣṇā ciraṁ bata lambate

Synonyms

Synonyma

kim — what; iha — here; kṛṇumaḥ — shall I do; kasya — to whom; brūmaḥ — shall I speak; kṛtam — what is done; kṛtam — done; āśayā — in the hope; kathayata — please speak; kathām — words; anyām — other; dhanyām — auspicious; aho — alas; hṛdaye — within My heart; śayaḥ — lying; madhura-madhura — sweeter than sweetness; smera — smiling; ākāre — whose form; manaḥ-nayana — to the mind and eyes; utsave — who gives pleasure; kṛpaṇa-kṛpaṇā — the best of misers; kṛṣṇe — for Kṛṣṇa; tṛṣṇā — thirst; ciram — at every moment; bata — alas; lambate — is increasing.

kim — co; iha — zde; kṛṇumaḥ — budu dělat; kasya — s kým; brūmaḥ — budu mluvit; kṛtam — co se stalo; kṛtam — uděláno; āśayā — v naději; kathayata — prosím řekni; kathām — slova; anyām — jiná; dhanyām — příznivá; aho — běda; hṛdaye — v Mém srdci; śayaḥ — leží; madhura-madhura — sladší než sladkost; smera — usmívající se; ākāre — jehož podoba; manaḥ-nayana — mysli a očím; utsave — jenž přináší potěšení; kṛpaṇa-kṛpaṇā — nejlepší z lakomců; kṛṣṇe — po Kṛṣṇovi; tṛṣṇā — touha; ciram — každou chvíli; bata — běda; lambate — zvětšuje se.

Translation

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “ ‘Alas, what shall I do? To whom shall I speak? Let whatever I have done in hopes of meeting Kṛṣṇa be finished now. Please say something auspicious, but do not speak about Kṛṣṇa. Alas, Kṛṣṇa is lying within My heart like Cupid; therefore how can I possibly give up talking of Him? I cannot forget Kṛṣṇa, whose smile is sweeter than sweetness itself and who gives pleasure to My mind and eyes. Alas, My great thirst for Kṛṣṇa is increasing moment by moment!’

Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Běda, co mám dělat? S kým mám mluvit? Nechť je nyní konec se vším, co jsem udělala v naději, že se s Kṛṣṇou setkám. Řekni prosím něco příznivého, ale nemluv o Kṛṣṇovi. Běda, Kṛṣṇa leží v Mém srdci jako Amor; jak bych tedy o Něm mohla přestat hovořit? Na Kṛṣṇu, jehož úsměv je sladší než sladkost samotná a jenž přináší potěšení Mé mysli a očím, nemohu zapomenout. Běda, Má velká touha po Kṛṣṇovi se zvětšuje každým okamžikem!“

Purport

Význam

This statement by Śrīmatī Rādhārāṇī is quoted from the Kṛṣṇa-karṇāmṛta (42).

Tento výrok Śrīmatī Rādhārāṇī je citát pocházející z Kṛṣṇa-karṇāmṛty (42).