Text 46
ТЕКСТ 46
Text
Текст
jagan-nārī-citta āulāya
nīvi-bandha paḍe khasi’, vinā-mūle haya dāsī,
bāulī hañā kṛṣṇa-pāśe dhāya
эка-ба̄ра та̄ха̄ ш́уни’,
джаган-на̄рӣ-читта а̄ула̄йа
нӣви-бандха пад̣е кхаси’,
вина̄-мӯле хайа да̄сӣ,
ба̄улӣ хан̃а̄ кр̣шн̣а-па̄ш́е дха̄йа
Synonyms
Пословный перевод
yebā — whoever; veṇu — of the flute; kala-dhvani — the sweet vibration; eka-bāra — once; tāhā — that; śuni’ — hearing; jagat — of the universe; nārī — of the women; citta — hearts; āulāya — become disturbed; nīvi-bandha — the fastened belts; paḍe — fall; khasi’ — becoming loosened; vinā-mūle — without a price; haya — they become; dāsī — maidservants; bāulī — mad; hañā — becoming; kṛṣṇa-pāśe — after Kṛṣṇa; dhāya — run.
йеба̄ — кто; вен̣у — флейты; кала-дхвани — сладостный звук; эка-ба̄ра — один раз; та̄ха̄ — тот; ш́уни’ — услышав; джагат — вселенной; на̄рӣ — женщин; читта — сердца; а̄ула̄йа — волнуются; нӣви-бандха — тугие пояса; пад̣е — спадают; кхаси’ — распустившись; вина̄-мӯле — без платы; хайа — они становятся; да̄сӣ — служанками; ба̄улӣ — безумными; хан̃а̄ — становясь; кр̣шн̣а-па̄ш́е — за Кришной; дха̄йа — бегут.
Translation
Перевод
“The transcendental vibration of Kṛṣṇa’s flute disturbs the hearts of women all over the world, even if they hear it only once. Thus their fastened belts become loose, and these women become the unpaid maidservants of Kṛṣṇa. Indeed, they run toward Kṛṣṇa exactly like madwomen.
«Трансцендентный звук флейты Кришны будоражит сердца женщин всего мира, стоит им хоть раз услышать его. Их тугие пояса развязываются, и они становятся добровольными служанками Кришны. Поистине, они бегут к Нему, как обезумевшие».