Text 43
ТЕКСТ 43
Text
Текст
kaṅkaṇa-dhvani caṭake lājāya
eka-bāra yei śune, vyāpi rahe’ tāra kāṇe,
anya śabda se-kāṇe nā yāya
хам̇са-са̄раса джини’,
кан̇кан̣а-дхвани чат̣аке ла̄джа̄йа
эка-ба̄ра йеи ш́уне,
вйа̄пи рахе’ та̄ра ка̄н̣е,
анйа ш́абда се-ка̄н̣е на̄ йа̄йа
Synonyms
Пословный перевод
nūpura — of the ankle bells; kiṅkiṇī — tinkling; dhvani — the sound; haṁsa — swans; sārasa — cranes; jini’ — conquering; kaṅkaṇa-dhvani — the sound of bangles; caṭake — the caṭaka bird; lājāya — puts to shame; eka-bāra — once; yei — one who; śune — hears; vyāpi — expanding; rahe’ — remains; tāra kāṇe — in his ear; anya — other; śabda — sound; se-kāṇe — in that ear; nā yāya — does not go.
нӯпура — ножных колокольчиков; кин̇кин̣ӣ — звенящий; дхвани — звук; хам̇са — лебедей; са̄раса — цапель; джини’ — превосходящий; кан̇кан̣а-дхвани — звук браслетов; чат̣аке — птицу чатаку; ла̄джа̄йа — заставляет устыдиться; эка-ба̄ра — один раз; йеи — кто; ш́уне — слышит; вйа̄пи — возрастающим; рахе’ — остается; та̄ра ка̄н̣е — в его ушах; анйа — другой; ш́абда — звук; се-ка̄н̣е — в те уши; на̄ йа̄йа — не входит.
Translation
Перевод
“The tinkling of Kṛṣṇa’s ankle bells surpasses the songs of even the swan and crane, and the sound of His bangles puts the singing of the caṭaka bird to shame. Having allowed these sounds to enter the ears even once, one cannot tolerate hearing anything else.
«Звон ножных колокольчиков Кришны слаще песен лебедя и цапли, а звон Его браслетов ласкает слух больше, чем пение птицы чатаки. Тот, кто однажды позволит этому звуку проникнуть в уши, не сможет больше слышать ничего другого».