Skip to main content

Text 42

Text 42

Text

Verš

kaha, sakhi, ki kari upāya?
kṛṣṇera se śabda-guṇe,
harile āmāra kāṇe,
ebe nā pāya, tṛṣṇāya mari’ yāya
kaha, sakhi, ki kari upāya?
kṛṣṇera se śabda-guṇe,
harile āmāra kāṇe,
ebe nā pāya, tṛṣṇāya mari’ yāya

Synonyms

Synonyma

kaha — please say; sakhi — My dear friend; ki — what; kari — can I do; upāya — means; kṛṣṇera — of Kṛṣṇa; se — that; śabda — of the sound; guṇe — the qualities; harile — having attracted; āmāra — My; kāṇe — ears; ebe — now; pāya — do not get; tṛṣṇāya — from thirst; mari’ yāya — I am dying.

kaha — prosím řekni; sakhi — Má drahá přítelkyně; ki — co; kari — mohu dělat; upāya — prostředek; kṛṣṇera — Kṛṣṇy; se — tohoto; śabda — zvuku; guṇe — vlastnosti; harile — když přitáhly; āmāra — Moje; kāṇe — uši; ebe — nyní; pāya — nedostávají; tṛṣṇāya — velkou touhou; mari' yāya — umírám.

Translation

Překlad

“My dear friend, please tell Me what to do. My ears have been plundered by the qualities of Kṛṣṇa’s sound. Now, however, I cannot hear His transcendental sound, and I am almost dead for want of it.

„Řekni Mi prosím, co mám dělat, Má drahá přítelkyně. Vlastnosti Kṛṣṇových tónů vydrancovaly Moje uši. Nyní však již tento Jeho transcendentální zvuk neslyším, a tolik Mi chybí, že jsem z toho téměř mrtvá.“