Skip to main content

Text 40

ТЕКСТ 40

Text

Текст

nadaj-jalada-nisvanaḥ śravaṇa-karṣi-sac-chiñjitaḥ
sanarma-rasa-sūcakākṣara-padārtha-bhaṅgy-uktikaḥ
ramādika-varāṅganā-hṛdaya-hāri-vaṁśī-kalaḥ
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti karṇa-spṛhām
нададж-джалада-нисванах̣ ш́раван̣а-карши-сач-чхин̃джитах̣
санарма-раса-сӯчака̄кшара-пада̄ртха-бхан̇гй-уктиках̣
рама̄дика-вара̄н̇гана̄-хр̣дайа-ха̄ри-вам̇ш́ӣ-калах̣
са ме мадана-моханах̣ сакхи таноти карн̣а-спр̣ха̄м

Synonyms

Пословный перевод

nadat — resounding; jalada — the cloud; nisvanaḥ — whose voice; śravaṇa — the ears; karṣi — attracting; sat-śiñjitaḥ — the tinkling of whose ornaments; sa-narma — with deep meaning; rasa-sūcaka — joking; akṣara — letters; pada-artha — meanings; bhaṅgi — indications; uktikaḥ — whose talk; ramā-ādika — beginning with the goddess of fortune; vara-aṅganā — of beautiful women; hṛdaya-hāri — attracting the hearts; vaṁśī-kalaḥ — the sound of whose flute; saḥ — that; me — My; madana-mohanaḥ — Madana-mohana; sakhi — My dear friend; tanoti — expands; karṇa-spṛhām — the desire of the ears.

надат — звучащий; джалада — туча; нисванах̣ — чей голос; ш́раван̣а — слух; карши — притягивает; сат-ш́ин̃джитах̣ — звон украшений; са-нарма — с глубоким смыслом; раса-сӯчака — шутки; акшара — слоги; пада-артха — значение; бхан̇ги — намеки; уктиках̣ — чьи речи; рама̄-а̄дика — начиная с богини процветания; вара-ан̇гана̄ — красивых женщин; хр̣дайа-ха̄ри — пленяющий сердца; вам̇ш́ӣ-калах̣ — звук флейты; сах̣ — то; ме — Мое; мадана-моханах̣ — Мадана-Мохан; сакхи — о подруга; таноти — усиливает; карн̣а-спр̣ха̄м — желание слуха.

Translation

Перевод

Śrī Caitanya Mahāprabhu continued, “ ‘My dear friend, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, has a voice as deep as a cloud resounding in the sky. With the tinkling of His ornaments He attracts the ears of the gopīs, and with the sound of His flute He attracts even the goddess of fortune and other beautiful women. That Personality of Godhead, known as Madana-mohana, whose joking words carry many indications and deep meanings, is increasing the lusty desires of My ears.’

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «„Дорогая подруга, Кришна, Верховная Личность Бога, обладает голосом низким, как громыхание туч. Звоном Своих украшений Он привлекает слух гопи, а звуком Своей флейты Он очаровывает даже богиню процветания и других прекрасных женщин. Та Личность Бога, тот, кого зовут Мадана-Моханом, чьи шутки несут в себе множество иносказаний и глубоких смыслов, пробуждает страсть в Моих ушах“».

Purport

Комментарий

This verse is found in the Govinda-līlāmṛta (8.5).

Это стих из «Говинда-лиламриты» (8.5).