Text 38
Text 38
Text
Verš
amṛta-samāna bhūṣaṇa-śiñjita
tina amṛte hare kāṇa, hare mana, hare prāṇa,
kemane nārī dharibeka cita?”
amṛta-samāna bhūṣaṇa-śiñjita
tina amṛte hare kāṇa, hare mana, hare prāṇa,
kemane nārī dharibeka cita?”
Synonyms
Synonyma
veṇu-nāda — the vibration of the flute; amṛta-ghole — like nectarean buttermilk; amṛta-samāna — equal to nectar; miṭhā bole — sweet talking; amṛta-samāna — exactly like nectar; bhūṣaṇa-śiñjita — the vibration of ornaments; tina — three; amṛte — nectars; hare — attract; kāṇa — the ear; hare — attract; mana — the mind; hare — attract; prāṇa — the life; kemane — how; nārī — women; dharibeka — will keep; cita — patience or consciousness.
veṇu-nāda — zvuk flétny; amṛta-ghole — jako nektarové podmáslí; amṛta-samāna — které se vyrovnají nektaru; miṭhā bole — sladké řeči; amṛta-samāna — jako nektar; bhūṣaṇa-śiñjita — cinkání ozdob; tina — tři; amṛte — nektary; hare — přitahují; kāṇa — ucho; hare — přitahují; mana — mysl; hare — přitahují; prāṇa — život; kemane — jak; nārī — ženy; dharibeka — zachovají si; cita — trpělivost či vědomí.
Translation
Překlad
“ ‘The nectarean buttermilk of Your flute’s vibration, the nectar of Your sweet words and the nectarean sound of Your ornaments mix together to attract our ears, minds and lives. In this way You are killing us.’ ”
„ ,Nektarové podmáslí tónů Tvé flétny, nektar Tvých sladkých slov a nektarový zvuk Tvých ozdob se mísí, aby upoutaly naše uši, mysli i životy, a tím nás zabíjíš.̀ “