Skip to main content

Text 7

ТЕКСТ 7

Text

Текст

kautukete teṅho yadi pāśaka khelāya
‘hare kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’ kari’ pāśaka cālāya
каутукете тен̇хо йади па̄ш́ака кхела̄йа
‘харе кр̣шн̣а’ ‘кр̣шн̣а’ кари’ па̄ш́ака ча̄ла̄йа

Synonyms

Пословный перевод

kautukete — in jest; teṅho — he; yadi — when; pāśaka khelāya — plays with dice; hare kṛṣṇa — the holy name of the Lord; kṛṣṇa — Kṛṣṇa; kari’ — chanting; pāśaka cālāya — throws the dice.

каутукете — в шутку; тен̇хо — он; йади — когда; па̄ш́ака кхела̄йа — играет в кости; харе кр̣шн̣а — святое имя Господа; кр̣шн̣а — Кришна; кари’ — произнося; па̄ш́ака ча̄ла̄йа — бросает кости.

Translation

Перевод

When he used to throw dice in jest, he would chant Hare Kṛṣṇa while throwing the dice.

Даже когда он в шутку играл в кости, он произносил «Харе Кришна», бросая кости.

Purport

Комментарий

In this connection Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura warns the men of this age not to imitate the jesting of a mahā-bhāgavata like Kālidāsa. If someone imitates him by playing with dice or gambling while chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, he will certainly become a victim of offenses unto the holy name. As it is said, hari-nāma-bale pāpe pravṛtti: one must not commit sinful activities on the strength of chanting the Hare Kṛṣṇa mantra. Playing with dice is certainly gambling, but it is clearly said here that Kālidāsa did this only in jest. A mahā-bhāgavata can do anything, but he never forgets the basic principles. Therefore it is said, tāṅra vākya, kriyā-mudrā vijñeha nā bujhaya: “No one can understand the activities of a pure devotee.” We should not imitate Kālidāsa.

В связи с этим Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур предостерегает нас, людей этого века, от попыток подражать шуткам таких маха-бхагават, как Калидас. Если кто-то, подражая ему, станет играть в кости и другие азартные игры и при этом повторять маха-мантру Харе Кришна, то это будет оскорблением святого имени. Священные писания гласят: хари-на̄ма-бале па̄пе правр̣тти — нельзя совершать греховные поступки, уповая на искупительную силу мантры Харе Кришна. Игра в кости, безусловно, относится к азартным играм, но здесь ясно сказано, что Калидас делал это в шутку. Маха-бхагавата может делать что угодно, но он никогда не забывает о фундаментальных принципах. Поэтому говорится: та̄н̇ра ва̄кйа, крийа̄-мудра̄ виджн̃еха на̄ буджхайа — «Никто не может понять поступки чистого преданного». Поэтому никто не должен подражать Калидасу.