Skip to main content

Text 146

Text 146

Text

Texto

mānasa-gaṅgā, kālindī,bhuvana-pāvanī nadī,
kṛṣṇa yadi tāte kare snāna
veṇura jhuṭādhara-rasa,
hañā lobhe paravaśa,
sei kāle harṣe kare pāna
mānasa-gaṅgā, kālindī,bhuvana-pāvanī nadī,
kṛṣṇa yadi tāte kare snāna
veṇura jhuṭādhara-rasa,
hañā lobhe paravaśa,
sei kāle harṣe kare pāna

Synonyms

Palabra por palabra

mānasa-gaṅgā — the Ganges of the celestial world; kālindī — the Yamunā; bhuvana — the world; pāvanī — purifying; nadī — rivers; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; yadi — if; tāte — in those; kare snāna — takes a bath; veṇura — of the flute; jhuṭa-adhara-rasa — remnants of the juice of the lips; hañā — being; lobhe — by greed; paravaśa — controlled; sei kāle — at that time; harṣe — in jubilation; kare pāna — drink.

mānasa-gaṅgā — el Ganges del mundo celestial; kālindī — el Yamunā; bhuvana — el mundo; pāvanī — purificadores; nadī — ríos; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; yadi — si; tāte — en ésos; kare snāna — Se baña; veṇura — de la flauta; jhuṭa-adhara-rasa — los remanentes del jugo de los labios; hañā — estando; lobhe — por la avidez; paravaśa — controlados; sei kāle — en ese momento; harṣe — llenos de júbilo; kare pāna — beben.

Translation

Traducción

“ ‘When Kṛṣṇa takes His bath in universally purifying rivers like the Yamunā and the Ganges of the celestial world, the great personalities of those rivers greedily and jubilantly drink the remnants of the nectarean juice from His lips.

«“Cuando Kṛṣṇa Se baña en ríos universalmente purificadores, como el Yamunā y el Ganges del mundo celestial, las grandes personalidades de esos ríos beben, ávidas y jubilosas, los remanentes del nectáreo jugo de Sus labios.