Skip to main content

Text 145

Text 145

Text

Verš

yāra dhana, nā kahe tāre,pāna kare balātkāre,
pite tāre ḍākiyā jānāya
tāra tapasyāra phala,
dekha ihāra bhāgya-bala,
ihāra ucchiṣṭa mahā-jane khāya
yāra dhana, nā kahe tāre,pāna kare balātkāre,
pite tāre ḍākiyā jānāya
tāra tapasyāra phala,
dekha ihāra bhāgya-bala,
ihāra ucchiṣṭa mahā-jane khāya

Synonyms

Synonyma

yāra — of whom; dhana — the property; kahe — does not speak; tāre — to them; pāna kare — drinks; balātkāre — by force; pite — while drinking; tāre — unto them; ḍākiyā — calling loudly; jānāya — informs; tāra — its; tapasyāra — of austerities; phala — result; dekha — see; ihāra — its; bhāgya-bala — strength of fortune; ihāra — its; ucchiṣṭa — remnants; mahā-jane — great personalities; khāya — drink.

yāra — jejichž; dhana — vlastnictví; kahe — nemluví; tāre — s nimi; pāna kare — pije; balātkāre — násilím; pite — když pije; tāre — na ně; ḍākiyā — hlasitě volající; jānāya — oznamuje; tāra — její; tapasyāra — askeze; phala — výsledek; dekha — pohleďte; ihāra — jejímu; bhāgya-bala — díky štěstí; ihāra — její; ucchiṣṭa — zbytky; mahā-jane — velké osobnosti; khāya — pijí.

Translation

Překlad

“ ‘Although the nectar of Kṛṣṇa’s lips is the absolute property of the gopīs, the flute, which is just an insignificant stick, is forcibly drinking that nectar and loudly inviting the gopīs to come drink it also. Just imagine the strength of the flute’s austerities and good fortune! Even great devotees drink the nectar of Kṛṣṇa’s lips after the flute has done so.

„  ,Přestože je nektar Kṛṣṇových rtů výhradním vlastnictvím gopī, tato flétna, pouhý bezvýznamný prut, ho násilím pije a hlasitě zve gopī, aby se také přišly napít. Jen si představte sílu její askeze a jejího štěstí! Dokonce i velcí oddaní pijí nektar Kṛṣṇových rtů až poté, co se napila tato flétna.̀  “