Text 132
Text 132
Text
Texto
tāhe āra dambha-paripāṭī
tāra yebā udgāra, tāre kaya ‘amṛta-sāra’,
gopīra mukha kare ‘ālabāṭī’
tāhe āra dambha-paripāṭī
tāra yebā udgāra, tāre kaya ‘amṛta-sāra’,
gopīra mukha kare ‘ālabāṭī’
Synonyms
Palabra por palabra
kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; ye — what; khāya — chews; tāmbūla — the betel; kahe — it is said; tāra — of it; nāhi — there is not; mūla — price; tāhe — over and above that; āra — also; dambha-paripāṭī — complete pride; tāra — of that; yebā — whatever; udgāra — coming out; tāre — that; kaya — is called; amṛta-sāra — the essence of the nectar; gopīra — of the gopīs; mukha — the mouth; kare — makes; ālabāṭī — spittoon.
kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; ye — lo que; khāya — mastica; tāmbūla — el betel; kahe — se considera; tāra — de ello; nāhi — no hay; mūla — precio; tāhe — por encima de todo ello; āra — también; dambha-paripāṭī — orgullo completo; tāra — de eso; yebā — todo lo que; udgāra — salir; tāre — eso; kaya — recibe el nombre; amṛta-sāra — la esencia del néctar; gopīra — de las gopīs; mukha — la boca; kare — hace; ālabāṭī — escupidera.
Translation
Traducción
“The betel chewed by Kṛṣṇa is priceless, and the remnants of such chewed betel from His mouth are said to be the essence of nectar. When the gopīs accept these remnants, their mouths become His spittoons.
«El betel masticado por Kṛṣṇa no tiene precio, y los remanentes de ese betel masticado por Su boca se consideran la esencia del néctar. Cuando las gopīs toman esos remanentes, su boca se convierte en Su escupidera.