Text 131
Text 131
Text
Verš
e dambhe kebā pātiyāya?
bahu-janma puṇya kare, tabe ‘sukṛti’ nāma dhare,
se ‘sukṛte’ tāra lava pāya
e dambhe kebā pātiyāya?
bahu-janma puṇya kare, tabe ‘sukṛti’ nāma dhare,
se ‘sukṛte’ tāra lava pāya
Synonyms
Synonyma
se phelāra — of those remnants; eka — one; lava — small particle; nā pāya — do not get; devatā — the demigods; saba — all; e dambhe — this pride; kebā — who; pātiyāya — can believe; bahu-janma — for many births; puṇya kare — acts piously; tabe — then; sukṛti — one who performs pious activities; nāma — the name; dhare — bears; se — those; sukṛte — by pious activities; tāra — of that; lava — a fraction; pāya — one can get.
se phelāra — těchto zbytků; eka — jeden; lava — malý kousek; nā pāya — nedostanou; devatā — polobozi; saba — všichni; e dambhe — tuto pýchu; kebā — kdo; pātiyāya — může uvěřit; bahu-janma — po mnoho životů; puṇya kare — jedná zbožně; tabe — potom; sukṛti — ten, kdo koná zbožné činnosti; nāma — jméno; dhare — nese; se — těmto; sukṛte — díky zbožným činnostem; tāra — toho; lava — kousek; pāya — může získat.
Translation
Překlad
“Even after much prayer, the demigods themselves cannot obtain even a small portion of the remnants of such food. Just imagine the pride of those remnants! Only a person who has acted piously for many, many births and has thus become a devotee can obtain the remnants of such food.
„Samotní polobozi nemohou získat byť jen kousek zbytků tohoto jídla ani po mnoha modlitbách. Jen si představ, jak jsou tyto zbytky pyšné! Zbytky tohoto jídla může získat jedině ten, kdo po mnoho životů jednal zbožně a stal se tak oddaným.“