Text 127
ТЕКСТ 127
Text
Текст
ākarṣaya trijagat-jana
āmarā dharma-bhaya kari’, rahi’ yadi dhairya dhari’,
tabe āmāya kare viḍambana
сан̃ча̄рийа̄ сеи бале,
а̄каршайа триджагат-джана
а̄мара̄ дхарма-бхайа кари’,
рахи’ йади дхаирйа дхари’,
табе а̄ма̄йа каре вид̣амбана
Synonyms
Пословный перевод
adhara-amṛta — the nectar of the lips; nija-svare — with the vibration of the flute; sañcāriyā — combining; sei — that; bale — by strength; ākarṣaya — attract; tri-jagat-jana — the people of the three worlds; āmarā — we; dharma — religion; bhaya — fear; kari’ — because of; rahi’ — remaining; yadi — if; dhairya dhari’ — keeping patient; tabe — then; āmāya — us; kare viḍambana — criticizes.
адхара-амр̣та — нектар губ; ниджа-сваре — со звуком флейты; сан̃ча̄рийа̄ — объединившись; сеи — той; бале — силой; а̄каршайа — привлекают; три-джагат-джана — людей всех трех миров; а̄мара̄ — мы; дхарма — религии; бхайа — страха; кари’ — по причине; рахи’ — оставшись; йади — если; дхаирйа дхари’ — проявляя терпение; табе — тогда; а̄ма̄йа — нас; каре вид̣амбана — упрекает.
Translation
Перевод
“The nectar of Kṛṣṇa’s lips, combined with the vibration of His flute, attracts all the people of the three worlds. But if we gopīs remain patient out of respect for religious principles, the flute then criticizes us.
«Нектар губ Кришны в сочетании со звуком Его флейты влечет к себе обитателей всех трех миров. Но если мы, гопи, как-то сдерживаем себя из уважения к заповедям религии, то Его флейта начинает упрекать нас».