Skip to main content

Text 71

ТЕКСТ 71

Text

Текст

kṛṣṇa jini’ padma-cānda,pātiyāche mukha phānda,
tāte adhara-madhu-smita cāra
vraja-nārī āsi’ āsi’,
phānde paḍi’ haya dāsī,
chāḍi’ lāja-pati-ghara-dvāra
кр̣шн̣а джини’ падма-ча̄нда,

па̄тийа̄чхе мукха пха̄нда,
та̄те адхара-мадху-смита ча̄ра
враджа-на̄рӣ а̄си’ а̄си’,

пха̄нде пад̣и’ хайа да̄сӣ,
чха̄д̣и’ ла̄джа-пати-гхара-два̄ра

Synonyms

Пословный перевод

kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; jini’ — conquering; padma-cānda — the lotus flower and the moon; pātiyāche — has spread; mukha — the face; phānda — noose; tāte — in that; adhara — lips; madhu-smita — sweet smiling; cāra — bait; vraja-nārī — the damsels of Vraja; āsi’ āsi’ — approaching; phānde — in the network; paḍi’ — falling; haya dāsī — become maidservants; chāḍi’ — giving up; lāja — prestige; pati — husbands; ghara — home; dvāra — family.

кр̣шн̣а — Господь Кришна; джини’ — победив; падма-ча̄нда — лотос и луну; па̄тийа̄чхе — расставил; мукха — лица́; пха̄нда — ловушку; та̄те — на том; адхара — губы; мадху-смита — сладкая улыбка; ча̄ра — приманка; враджа-на̄рӣ — девушки Враджа; а̄си’ а̄си’ — приблизившись; пха̄нде — в ловушку; пад̣и’ — попав; хайа да̄сӣ — становятся служанками; чха̄д̣и’ — оставив; ла̄джа — стыд; пати — мужей; гхара — дом; два̄ра — семью.

Translation

Перевод

Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “After conquering the moon and the lotus flower, Kṛṣṇa wished to capture the doelike gopīs. Thus He spread the noose of His beautiful face, and within that noose He placed the bait of His sweet smile to misguide the gopīs. The gopīs fell prey to that trap and became Kṛṣṇa’s maidservants, giving up their homes, families, husbands and prestige.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Победив луну и лотос, Кришна захотел поймать в Свои силки подобных косулям гопи. Для этого Он выставил ловушку Своего прекрасного лица, приманкой в которой стала Его сладостная, сводящая с ума улыбка. Гопи попались в эту ловушку и стали служанками Кришны, оставив свои дома, семьи, мужей и свою стыдливость».